"de este foro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المحفل
        
    • هذا المنتدى
        
    • لهذا المحفل
        
    • لهذا المنتدى
        
    • في هذا المؤتمر
        
    • لهذه الهيئة
        
    • في هذه الهيئة
        
    • بهذا المحفل
        
    Por muy importante que sea, esta medida no puede dejar de dar lugar a otras que deben fortalecer la función de este foro. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    Estos tres temas forman un programa equilibrado para los trabajos de este foro. UN وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل.
    Permítame garantizarle el más pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar los trabajos de este foro de negociación. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي.
    ¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. UN تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة.
    Mi país, sin embargo, es optimista y vemos expectativas positivas en el avance de este foro en este año. UN وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية.
    También esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. UN ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر.
    Se pondrá a disposición de la Comisión en forma de declaración oral un resumen de las principales conclusiones y posibles recomendaciones de este foro de alto nivel. UN وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي.
    Debemos alejar la labor de este foro del debate improductivo que ha estancado el progreso. UN ويجب أن ننأى بأعمال هذا المحفل عن المناقشات غير المُجدية التى أعاقت التقدم.
    Los seminarios y talleres organizados fuera de este foro han sido muy útiles y han contado con muchos participantes. UN فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا.
    Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    Su admisión ha reforzado la legitimidad de este foro y les ha hecho asumir, ante la comunidad internacional, la responsabilidad que conlleva el ejercicio pleno de la soberanía nacional. UN لقد عززت هذه الدول شرعية هذا المحفل وأخذت على عاتقها أمام المجتمع الدولي مسؤولية الممارسة الكاملة لسيادتها الوطنية.
    En primer lugar, la resolución pide que se tomen decisiones sobre políticas de la deuda que se deberían formular fuera de este foro. UN أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل.
    Dentro de la misma temática de interés mundial, hay otro asunto que reclama atención de este foro. UN ثمة قضية أخرى تثير اهتماما مماثلا على الصعيد العالمي وتستحق الاهتمام من هذا المحفل.
    Estamos seguros de que su probada experiencia y conducción nos permitirán continuar con las fructíferas labores de este foro. UN وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل.
    Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. UN وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى.
    Seguimos dispuestos a trabajar con otros para revitalizar la eficacia y la metodología de trabajo de este foro universal bajo la orientación de la Asamblea General. UN ونبقى على استعداد للعمل مع الآخرين لتنشيط كفاءة هذا المنتدى العالمي ومنهجية عمله في إطار توجيه الجمعية العامة.
    Sí, estamos de acuerdo en que algunos aspectos de este foro son anacrónicos. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    Las calumnias que hemos escuchado contra los Estados Unidos y algunos de sus mejores aliados en Asia son un abuso de este foro para fines polémicos. UN فالافتراءات على الولايات المتحدة وعلى بعض حلفائها اﻵسيويين تشكل سوء استغلال لهذا المحفل من أجل أغراض هجومية حقيرة.
    La segunda reunión de este foro se celebrará en 1996 y espero que resulte ser un factor importante en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وسيعقد الاجتماع الثاني لهذا المحفل في عام ١٩٩٦، ويحدوني اﻷمل في أن يكون عاملا رئيسيا يسهم في تنفيذ البرنامج العالمي.
    No es creíble que hablemos de esfuerzos serios para cumplir las responsabilidades internacionales de negociación de este foro antes de 1996 si no podemos mostrar progresos significativos hacia un consenso sobre un texto claro y sencillo respecto del ámbito. UN وليس مما يمكن تصديقه أن نتحدث عن بذل جهد جادّ للوفاء بالمسؤوليات التفاوضية الدولية لهذا المحفل في ٦٩٩١ إذا عجزنا عن إظهار تقدم هام نحو توافق آراء بشأن كلمات واضحة وبسيطة عن النطاق.
    La universalidad de este foro internacional —en el que todas las naciones, grandes y pequeñas, por la clarividencia de sus fundadores tienen una misma voz— lo convierte en el lugar ideal para iniciar una reflexión madura acerca de la mundialización y sus efectos. UN والصفة العالمية لهذا المنتدى الدولي تجعله المكان المثالي للتأمل الجاد في العولمة وآثارها، فنتيجة لبعد نظر مؤسسي هذه المنظمة، تتساوى فيها أصوات جميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Y en la continuación de los esfuerzos de este foro se cifran las esperanzas de lograr nuevos adelantos en estas y otras esferas. UN وتتركز اﻵمال المتطلّعة إلى حدّ كبير للمزيد من التقدم في هذه المجالات وغيرها، على الجهود المتواصلة المبذولة في هذا المؤتمر.
    Los acontecimientos recientes han vuelto a poner de manifiesto una vez más la necesidad de adoptar medidas serias y efectivas para alcanzar un desarme real y verificable, tarea ésta que sigue siendo el objetivo primordial de este foro. UN لقد أبرزت التطورات اﻷخيرة مجدداً ضرورة اتخاذ تدابير جدية وفعالة بغية تحقيق نزع سلاح حازم ويمكن التحقق من الامتثال لقواعده، اﻷمر الذي ما زال يشكل الهدف اﻷولي لهذه الهيئة.
    Este proyecto contó -- en una primera etapa -- con el patrocinio de 33 países de este foro. UN شارك 33 بلدا عضوا في هذه الهيئة في تقديم مشروع القرار هذا في صياغته الأولى.
    Las condiciones externas no son un problema institucional de este foro específico sino lo que ocurre fuera de este foro. UN إن الظروف الخارجية ليست مشكلة مؤسسية خاصة بهذا المحفل الاستثنائي، وإنما ما يحدث خارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus