de este modo, se eliminó toda una clase de armas nucleares de los Estados Unidos y de la URSS. | UN | وهكذا أمكن تصفية فئة كاملة من اﻷسلحة النووية لكل من الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
de este modo, la televisión serbia de Banja Luka se ha separado de Pale. | UN | وهكذا فإن التلفاز الصربي في بانيا لوكا قد فصل نفسه عن بالي. |
de este modo, la repercusión de los cursos se multiplica al difundirse en las instituciones respectivas las informaciones que se imparten. | UN | وبهذه الطريقة يتضاعف أثر هذه الدورات الدراسية عدة مرات؛ نظرا ﻷن المعلومات المكتسبة تنشر في جميع المؤسسات المعنية. |
Dichas disposiciones atribuyen la carga más pesada a los países no alineados que aportan contingentes, desalentando de este modo la participación. | UN | فهذه الترتيبات تضع أكبر عبء على بلدان عدم الانحياز التي تساهم بقوات، وبذلك فإنها تثبط من همة المشاركة. |
Esta cuestión se ha resuelto de este modo en la Convención deliberadamente, y no puede resolverse aplicando el derecho interno. | UN | والمسألة محسومة على هذا النحو عمدا في الاتفاقية، ولا يمكن حلّها عن طريق اللجوء إلى القانون المحلي. |
Demuestra que la mayoría de los sensores pueden utilizarse de este modo, ya sea independientemente o como parte de un sistema de espoletas múltiples. | UN | وتبيّن الورقة أن أغلبية أجهزة الاستشعار يمكن أن تُستخدم بهذه الطريقة إما بصورة مستقلة أو كجزء من نظام متعدد الصمامات. |
de este modo, las organizaciones tienen claro desde el principio lo que se espera de cada una de ellas. | UN | وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها. |
de este modo, aunque ha aumentado la representación de la mujer, los puestos que se le ofrecen son inferiores. | UN | وعلى هذا النحو فانه في حين أصبحت المرأة ممثلة بشكل متزايد فإن الوظائف التي تعرض عليها هي وظائف أدنى. |
La Asamblea concluye de este modo el examen del tema 52 del programa. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ٥٢ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea concluye de este modo el examen del tema 53 del programa. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ٥٣ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea concluye de este modo el examen del tema 54 del programa. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ٥٤ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea concluye de este modo el examen del tema 56 del programa. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ٥٦ من جدول اﻷعمال. |
de este modo, la Fiscalía espera reducir la necesidad de probar nuevamente algunas cuestiones, ahorrando al Tribunal un tiempo valioso. | UN | وبهذه الطريقة يأمل الادعاء في تقليص الحاجة إلى إثبات بعض المسائل مجددا، موفرا على المحكمة وقتها القيم. |
de este modo, la autoridad paterna debe ejercerse dentro de los límites de la ley. | UN | وبهذه الطريقة تمارس السلطة اﻷبوية في حدود القانون. |
Sólo de este modo se puede frenar realmente la desertificación mundial, en interés de toda la humanidad. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن حقا وقف التصحر لما فيه مصلحة اﻹنسانية جمعاء. |
de este modo, de las 54 tentativas de ejecución registradas, 42 fueron verificadas y la Misión concluyó que en 39 de ellas existió la violación. | UN | وبذلك تم التحقق من ٤٢ من أصل ٥٤ حالة مسجلة للشروع في اﻹعدام، واستنتجت البعثة وجود انتهاك في ٣٩ حالة منها. |
La Comisión concluye de este modo su examen del tema del programa. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
de este modo se crearán equipos adicionales cuando las circunstancias lo exijan o se desmantelarán cuando ya no sean necesarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء الأفرقة على هذا النحو حسب الاقتضاء، أو تفكيكها حيثما تنتفي الحاجة إليها. |
de este modo, podemos garantizar que estas municiones de racimo no seguirán haciéndose más numerosas. | UN | فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد. |
de este modo, el reajuste ayudará de hecho a la UNODC a adoptar una perspectiva regional y temática auténticamente integrada. | UN | وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا. |
Por término medio, 1.000 niños ingresan en nuevas familias de este modo. | UN | وعلى هذا النحو يكتسب ألف طفل سنوياً في المتوسط أسراً جديدة. |
El Comité especial concluye de este modo el debate general del tema 8 del programa. | UN | وبذا تكون اللجنة الخاصة قد اختتمت مناقشتها العامة للبند ٨ من جدول اﻷعمال. |
de este modo se garantizará que habrá capacidad suficiente para la ampliación propuesta del acceso al Sistema de Archivo de Documentos. | UN | ومن شأن هذا أن يضمن توافر قدرة تكفي لتلبية احتياجات اقتراح توسيع نطاق الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية. |
La Asamblea General concluye de este modo la presente etapa de su examen de los temas 47 y 112, 113 y 149 del programa. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البنود 47 و 112 و 113 و 149 من جدول الأعمال. |
Es muy importante, no vendría de este modo si no lo fuese. | Open Subtitles | ما كنت لأحضر هنا هكذا إذا لم يكن الأمر هاما |
La Asamblea concluye de este modo la presente etapa del examen del subtema a) del tema 17 del programa. | UN | وبذلك تكون الجمعية العامة قد أنهت هذه المرحلة من نظرها في البند ١٧ من جدول اﻷعمال. |
de este modo se evitaría desviar a la Comisión de Derechos Humanos de su actividad básica de protección de los derechos humanos. | UN | وهذا من شأنه ألا يشغل لجنة حقوق اﻹنسان عن نشاطها اﻷساسي في حماية حقوق اﻹنسان. |
de este modo, las Naciones Unidas trataron de sentar las bases jurídicas de la igualdad de la mujer consagrada en la Carta. | UN | وبهذه الطرق سعت اﻷمم المتحدة إلى الاستفادة من اﻷساس القانوني الذي أرساه الميثاق لتمتع المرأة بالمساواة. |