"de este sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا القطاع
        
    • لهذا القطاع
        
    • من هذا القطاع
        
    • على هذا القطاع
        
    • بهذا القطاع
        
    • هذا القطاع من
        
    • في هذه الصناعة
        
    • لهذه الشريحة
        
    • لذلك القطاع
        
    • الواردة في هذا الباب
        
    • ذلك القطاع
        
    • الموجودة داخل هذا القطاع
        
    El número de docentes permanentes de este sector ha tenido una evolución constante y en aumento de 1994 a 1998. UN تطور عدد المعلمين الدائمين في هذا القطاع على نحو مستمر وتدريجي من عام 1994 إلى عام 1998.
    En efecto, tal como se desprende del siguiente gráfico, aproximadamente 4 de cada 5 consultas las efectuaron trabajadores de este sector de actividad. UN والواقع، كما يتضح من الشكل المبين أدناه، أن حوالي 80 في المائة من الطلبات مقدمة من عاملين في هذا القطاع.
    Otros donantes multilaterales de este sector fueron la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Se asigna un total de 919.000 dólares de los EE.UU., o aproximadamente el 70% de la cifra indicativa de planificación, al desarrollo de este sector. UN وقد خصص ما مجموعه ٠٠٠ ٩١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو حوالي ٠٧ في المائة من رقم التخطيط اﻹرشادي لهذا القطاع.
    La primera de ellas es el papel clave del trabajador autónomo, que constituye una proporción abrumadoramente alta de este sector informal. UN اﻷولى هي الدور اﻷساسي لمن يعملون لحسابهم الخاص، فهم يشكلون نسبة كبيرة للغاية من هذا القطاع غير الرسمي.
    Otros donantes multilaterales de este sector fueron la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Otras actividades de este sector se refirieron a servicios sustantivos prestados en el 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo de la Comisión de Estadística. UN وقد شملت اﻷنشطة اﻹضافية في هذا القطاع تقديم خدمات فنية للدورة السابعة عشرة للفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية.
    El hecho de que las inversiones extranjeras en ese sector ascienden a casi 706,2 millones de dólares es una prueba de la confianza en el crecimiento de este sector tan dinámico. UN واقتراب الاستثمار اﻷجنبي في هذا القطاع وحده من اﻟ ٢,٦٠٧ مليون دولار يشهد على الثقة في نمو هذا القطاع الشديد الدينامية.
    Por tanto, la eficiencia de este sector depende de la manera en que los demás sectores comerciales se coordinen durante la tramitación de una orden de exportación o importación. UN ومن ثم فإن الكفاءة في هذا القطاع هي نتيجة للكيفية التي تتفاعل بها القطاعات اﻷخرى للكفاءة في التجارة خلال إجراءات تنفيذ أمر تصدير أو استيراد.
    Se prevé que el plan de distribución III ha de atender sólo el 37% de las necesidades inmediatas de este sector. UN ومن المتوقع ألا توفر خطة التوزيع الثالثة إلا ٣٧ في المائة من الاحتياجات الفورية في هذا القطاع.
    Prosiguen las conversaciones con diversas partes para recabar fondos para la tan necesaria reconstrucción de este sector. UN وتجري، حاليا، مناقشات مع مختلف اﻷطراف لتحديد اﻷموال اللازمة ﻷعمال إعادة البناء التي تشتد إليها الحاجة في هذا القطاع.
    37. La Autoridad Palestina considera que la educación es la prioridad máxima de este sector. UN 37 - وتعتبر السلطة الفلسطينية أن التعليم له الأولوية العليا في هذا القطاع.
    Ninguna de las Partes facilitó una estimación de los costos ni jerarquizó las opciones de adaptación de este sector. UN ولم يقدم أي طرف تقديراً لتكاليف التكيف أو ترتيباً لخيارات التكيف في هذا القطاع.
    Esto refleja la situación particular de este sector, las reducciones de las emisiones no suelen deberse a una política concreta de mitigación de los GEI, sino que más bien son el resultado de políticas económicas y ambientales generales. UN وهذا يعكس الحالة الخاصة بهذا القطاع؛ فالانخفاضات في الانبعاثات في هذا القطاع لا تأتي عادة من اتباع سياسة محددة للتخفيف من وطأة غازات الدفيئة، بل هي بالأحرى نتيجة اتباع سياسات عامة اقتصادية وبيئية؛
    La Misión continuará verificando atentamente la forma en que el Estado cumple su deber de garantía de los derechos humanos, en relación con el comportamiento futuro de este sector. UN وستواصل البعثة التحقق بعناية من كيفية امتثال الدولة لواجبها في ضمان حقوق اﻹنسان فيما يتصل بالسلوك المقبل لهذا القطاع.
    En consecuencia, alrededor del 2% de este sector está asignado al subsector para el período de cinco años de duración del plan. UN لذلك يخصص لهذا القطاع الفرعي نحو 2 في المائة من ميزانية هذا القطاع على مدى فترة الخمس سنوات.
    Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. UN كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة.
    El Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. UN وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق.
    Sólo tres de las Partes comunicaron un aumento de las emisiones de N2O generadas por los procesos industriales, mientras que seis Partes señalaron una reducción en más del 10% de las emisiones de este sector. UN ولم تبلغ سوى ثلاثة أطراف عن زيادات في انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن العمليات الصناعية، بينما انخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة تزيد على ٠١ في المائة في ستة أطراف.
    Se calcula que más de 1 millón de personas dependen de este sector, de una manera u otra. Los ancianos, las mujeres y los niños trabajan principalmente en talleres mineros artesanales de menor envergadura. UN وتشير التقديرات إلى أن هناك مليون نسمة يعتمدون في معيشتهم بصورة أو بأخرى على هذا القطاع ويشكل المسنّون والنساء والأطفال القسم الأعظم من العاملين في أنشطة التعدين الحرفية الصغيرة.
    Dado que Haití es un país mayormente agrícola, la puesta en valor de este sector es una etapa obligada de su desarrollo. UN 18 - إن هايتي بلد تغلب عليه الزراعة، والعناية بهذا القطاع مرحلة لا بد منها في تنمية البلد.
    Los orígenes de este sector empresarial del comercio sexual en Tailandia se remontan a la Guerra de Viet Nam. UN وتعود نشأة هذا القطاع من الصناعة الجنسية التجارية في تايلند إلى حرب فييت نام.
    Por ejemplo, como parte del programa de movilización de la industria nacional del petróleo y del gas natural en el Brasil, Sebrae y Petrobras comenzaron a vincularse para contribuir a que las PYMES se integraran en la cadena de suministro de las grandes compañías de este sector industrial. UN وعلى سبيل المثال، وفي إطار برنامج التعبئة الوطني لصناعة النفط والغاز الطبيعي في البرازيل، أقامت شركتا Sebrae وPetrobas شراكة روابط لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل التوريد للشركات الكبيرة في هذه الصناعة.
    Si esto sucediera, podría resultar muy difícil la aplicación de programas para reducir la pobreza, con lo cual se deteriorarían aún más las condiciones sociales y de salud de este sector de la población, del que tanto depende el futuro de esas sociedades. UN فإذا حدث ذلك، سيكون من الصعب جدا تنفيذ برامج مكافحة الفقر، مما سيؤدي إلى زيادة تدهور الأوضاع الصحية والاجتماعية لهذه الشريحة من السكان، التي يعول عليها إلى حد كبير لبناء مستقبل هذه المجتمعات.
    La Comunidad Andina apoya el proyecto de resolución porque considera que un segundo decenio daría un mayor impulso a los esfuerzos ya emprendidos y permitiría centrar nuevas iniciativas sobre el pleno desarrollo de este sector de la población. UN وأضافت أن جماعة دول الأنديز أيّدت مشروع القرار لأنها رأت أن تخصيص عقد ثان سيعطي زخماً للجهود الجاري بذلها بالفعل ويركز المبادرات الجديدة على التنمية الكاملة لذلك القطاع من السكان.
    23.18 La UNCTAD ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 23-18 يتولى الأونكتاد تنفيذ الأنشطة الواردة في هذا الباب والداعمة لأهداف البرنامج 9، التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Aunque el turismo se incrementó levemente en este último país, los ingresos brutos de este sector crecieron 3%, excediendo el valor del comercio de bienes. UN ومع أن السياحة قد ازدادت زيادة طفيفة في ذلك البلد، فإن إجمالي إيرادات ذلك القطاع قد ازداد ٣ في المائة، متجاوزا قيمة اﻹتجار بالسلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus