"de este tipo no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هذا النوع لا
        
    • من هذا القبيل لا
        
    Decisiones de este tipo no exigen cambios en la Carta. UN إن القرارات من هذا النوع لا تتطلب تغييرات في الميثاق.
    Las transferencias de este tipo no exigían en general licencia de exportación. UN وعمليات النقل من هذا النوع لا تحتاج عموما الى رخص استيراد.
    Una reforma de este tipo no constituiría una evolución, sino más bien una involución del sistema actual. UN واﻹصلاح من هذا النوع لا يمثل تقدما، بل سيكون باﻷحرى بمثابة عودة الى النظام الحالي.
    Una disposición de este tipo no debería figurar, sin duda, en un proyecto de convención puesto que no podría tener más que un débil valor normativo. UN فمما لا شك فيه أن حكما من هذا القبيل لا محل له في مشروع اتفاقية، لأن قيمته الشارعة لن تكون إلا ضئيلة.
    Los niños sometidos a tratos de este tipo no es frecuente que se conviertan en buenos ciudadanos. UN فاﻷطفال الذين يخضعون لمعاملة من هذا القبيل لا يصبحون في الغالب مواطنين صالحين.
    Los incidentes aislados de este tipo no pueden considerarse como manifestaciones de odio generalizado contra las comunidades cristianas en su totalidad. UN فوقوع حوادث منفردة من هذا النوع لا يعني انتشار الحقد ضد أفراد الطوائف المسيحية ككل.
    Es probable que esto no sea más que una conjetura, pero indica que una norma de este tipo no goza de la aceptación de los Estados en UN وربما كان هذا مجرد تخمين، بيد أنه يوحي بأن قاعدة من هذا النوع لا تتمتع بقبول الدول النامية.
    Una objeción de este tipo no pretende, pues, privar de efectos a una reserva, sino negar pura y simplemente su existencia y hacer como si esta nunca se hubiera formulado. UN فاعتراض من هذا النوع لا يهدف إلى جعل الآثار المترتبة على التحفظ عديمة الحجية وإنما يهدف بكل بساطة إلى إنكار وجوده والتصرف وكأنه لم يُصغ أبدا.
    Una programación de este tipo no solo muestra cómo viven las mujeres en todo el mundo, sino que también transmite imágenes positivas de las mujeres. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    Habida cuenta de que es la parte grecochipriota la que ha puesto en marcha una intensa campaña de militarización, las acusaciones infundadas de este tipo no pueden ser sino una táctica para desviar la atención. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي يقوم بحملة مكثفة للتسلح، فإن الادعاءات التي بلا أساس من هذا النوع لا يمكن إلا أن تكون أساليب يتبعها الجانب القبرصي اليوناني لتحويل الانتباه عن الفعل اﻷساسي.
    Por tanto, se trata de una reacción negativa a una reserva formulada por otra parte; si bien toda reacción de este tipo no constituye necesariamente una objeción. UN فالاعتراض إذا هو رد فعل، وهو رد فعل سلبي على تحفظ صادر عن طرف آخر، مع العلم بأن كل رد فعل من هذا النوع لا يشكّل بالضرورة اعتراضا.
    Inter Sea afirma que el equipo de este tipo no se deteriora necesariamente con el uso ni el tiempo y que por tanto, su valoración no debería estar sujeta a un ajuste por depreciación. UN وتقول إنتر سي إن معدات من هذا النوع لا تتدهور كثيراً بالاستخدام أو بمرور الزمن، ولذلك يجب ألاّ يُعدّل تقييمها لحساب مقابل إهلاك.
    Los instrumentos de este tipo no quedan derogados ipso facto por la guerra " . UN والصكوك التي هي من هذا النوع لا تلغى تلقائيا بالحرب``().
    Asimismo, las opiniones de la doctrina sobre las disposiciones de este tipo no aportan una solución definitiva a la cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء المعرب عنها في الكتابات القانونية المتعلقة بأحكام من هذا النوع لا تعطي إجابة قاطعة عن هذا السؤال().
    El Grupo de Trabajo desearía recordar al Gobierno que expresiones de este tipo no se suelen utilizar en los intercambios entre el Gobierno y el Grupo. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأن عبارات من هذا القبيل لا تستخدم عادة في التعامل بين الحكومة والفريق.
    En efecto, los compromisos de este tipo no dan suficientes garantías porque se prestan a interpretaciones diferentes y, como se asumen unilateralmente, también pueden denunciarse unilateralmente en caso de conflicto. UN والواقع أن التعهدات من هذا القبيل لا تعطي ضمانات كافية إذ تترك مجالا لتفسيرات مختلفة. وبما أنها تقدم من طرف واحد، فهي قابلة أيضا لﻹلغاء من طرف واحد في حال النزاع.
    La utilización de un conjunto de programas informáticos de este tipo no significa que las soluciones sean análogas: de hecho, se trata de una serie de plantillas o patrones para llevar adelante funciones comunes que se puede configurar y aplicar de muchas formas. UN واستعمال مجموعة برمجيات من هذا القبيل لا يعني أن الحلول متماثلة بأية درجة: فهي بالضرورة مجموعة من القوالب للمهام التجارية المشتركة التي يمكن أن تشكَّل وتنفَّذ بطرق مختلفة كثيرة.
    La utilización de un conjunto de programas informáticos de este tipo no significa que las soluciones sean análogas: de hecho, se trata de una serie de plantillas o patrones para llevar adelante funciones comunes que se puede configurar y aplicar de muchas formas. UN واستعمال مجموعة برمجيات من هذا القبيل لا يعني أن الحلول متماثلة بأية درجة: فهي بالضرورة مجموعة من القوالب للمهام التجارية المشتركة التي يمكن أن تشكَّل وتنفَّذ بطرق مختلفة كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus