"de estos elementos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هذه العناصر
        
    • من العناصر المشار
        
    • من تلك العناصر
        
    • إلى هذه العناصر
        
    • بالنسبة لهذه البنود
        
    • من هذه الأركان
        
    • لهذه العناصر
        
    • هذين العنصرين
        
    • بالنسبة لتلك البنود
        
    • في اﻷصناف
        
    • على هذه العناصر
        
    • بين هذه العناصر
        
    • هذه العناصر مجتمعة
        
    Cada uno de estos elementos será objeto de tratamiento autónomo en las siguientes páginas. UN وسيجري تناول كل عنصر من هذه العناصر على حدة في الصفحات التالية.
    Y en cada negocio en que he trabajado en los últimos cinco años, estoy tratando de disminuir cada uno de estos elementos. TED وكل الأعمال التجارية التي عملت بها علي مدار الخمس سنوات الماضية، أنا أحاول خفض كل عنصر من هذه العناصر.
    En vez de presentarse conjuntos de declaraciones, se indicarán los acuerdos que se hayan concertado, las medidas unilaterales y multilaterales que se hayan tomado efectivamente, los entendimientos a que se haya llegado, las propuestas de acuerdos oficiales que se hayan formulado y los acontecimientos políticos importantes directamente relacionados con cualquiera de estos elementos. UN وبدلا من أن تكون مجرد تجميع لبيانات الوفود، ينبغي أن تعكس مجالات الاتفاق التي يتم التوصل إليها، والتدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة عمليا، والتفاهمات التي يجري إقرارها، والمقترحات الرسمية بشأن الاتفاقات المبرمة، والتطورات السياسية المهمة التي تتصل مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه.
    ¿Cómo podemos medir...? Si existen planetas donde la cantidad de estos elementos es pequeña, entonces esos planetas están tectónicamente muertos, no puede haber vida en ellos. TED كيف نقيس, إذا كانت لدينا كواكب تحتوي على نسبة ضئيلة من تلك العناصر, إذًا تلك الكواكب تقنيًا, غير حية لاتوجد بها حياة.
    Parece razonable partir de estos elementos para elaborar una definición de las objeciones a las reservas. UN ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Una vez ajustado a la baja el valor residual correspondiente a los depósitos y equipo conexo, el Grupo concluye que la deducción por concepto de depreciación de estos elementos se debe incrementar a 9.952.863 dólares de los EE.UU. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى للصهاريج والمعدات ذات الصلة يرى الفريق أن خصم قيمة الاستهلاك بالنسبة لهذه البنود ينبغي زيادته إلى 863 952 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Permítaseme recordar brevemente algunos de estos elementos fundamentales: UN ولتسمحوا لي بأن أشير إلى بعض من هذه الأركان الهامة:
    Al mejorar cada uno de estos elementos en forma separada se fortalece a la democracia en su conjunto. UN وبتعزيز كل عنصر من هذه العناصر على حدة، تتدعم الديمقراطية ككل.
    El autor de la comunicación en este caso no ha invocado ninguno de estos elementos. UN ومقدم هذا البلاغ لم يذكر أيا من هذه العناصر.
    Si bien es posible que estas indicaciones sean un punto de partida útil para continuar la elaboración, la caracterización de muchos de estos elementos por la secretaría nos parece objetable. UN فعلى الرغم من أن هذه الظواهر يمكن أن تشكل نقطة إنطلاق مفيدة لمزيد من الصياغة، فإننا نشك في تصنيف الأمانة في كثير من هذه العناصر.
    El Comité Especial ha identificado ya algunos de estos elementos. UN وقد حددت اللجنة الخاصة من قبل عددا من هذه العناصر.
    Las demoras en relación con cualquiera de estos elementos repercutirán inevitablemente en todos los demás. UN ولا شك أن التأخير في إحراز تقدم في أي من هذه العناصر سيؤثر حتما على سائر العناصر الأخرى.
    Cada uno de estos elementos está sujeto a los reglamentos y leyes nacionales e implica interacciones entre los diferentes organismos, ministerios y representantes del sector privado. UN ويخضع كل عنصر من هذه العناصر لقوانين وأنظمة وطنية محلية وتترتب عليه تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Se indicarán los acuerdos que se hayan concertado, las medidas unilaterales y multilaterales que se hayan tomado, los entendimientos a que se haya llegado, las propuestas de acuerdos que se hayan formulado oficialmente y los acontecimientos políticos importantes directamente relacionados con cualquiera de estos elementos. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات المتوصل إليها، والتدابير الفعلية المتخذة انفراديا وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، والتفاهمات المعتمدة، والمقترحات الرسمية المقدمة من أجل إبرام اتفاقات، والتطورات السياسية الهامة المرتبطة مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه.
    Cualquiera de estos elementos podría usarse como base para orientar las actividades y la asistencia de un determinado donante u organismo. UN ويمكن استخدام أي عنصر من تلك العناصر كأساس لتركيز اﻷنشطة والمساعدة المقدمة من جهة مانحة معينة أو من إحدى الوكالات.
    Habida cuenta de estos elementos que por lo demás no han sido refutados por el Estado parte, el Comité deduce que la extradición del autor a Argelia contravendría el artículo 3 de la Convención. UN وبالنظر إلى هذه العناصر التي لم تفندها الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن تسليم جمال كتيتي للجزائر سيكون انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Una vez ajustada a la baja el valor residual para los depósitos y el equipo conexo, el Grupo concluye que la deducción por concepto de depreciación de estos elementos se debe incrementar a 3.973.903 dólares de los EE.UU. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى بالنسبة للصهاريج والمعدات ذات الصلة يرى الفريق أنه ينبغي زيادة الخصم المتعلق بقيمة الاستهلاك بالنسبة لهذه البنود إلى 903 973 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    1: El autor estaba en condiciones de controlar o dirigir la acción política o militar de un Estado que cometió un acto de agresión según se define en el elemento 5 de estos elementos. UN 1 : أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان.
    La guerra reveló el poder aterrador de estos elementos inestables. Open Subtitles كما كشفت الحرب عن قوة مرعبة لهذه العناصر غير المستقرة
    En consecuencia, el Grupo concluye que debe desestimarse por razones probatorias la reclamación de la Mitsubishi respecto de estos elementos de pérdida y recomienda que no se conceda indemnización alguna. UN وعليه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بشأن هذين العنصرين من عناصر الخسارة غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ويوصي بعدم منح تعويض.
    Debido a la situación actual, en las instalaciones sanitarias del Iraq se registra gran escasez de estos elementos y suministros y la necesidad de contar con ellos es crítica. UN وبسبب الحالة الراهنة، فإن المرافق الصحية في العراق تواجه نقصا شديدا في اﻷصناف واللوازم التي توجد حاجة ملحة إليها.
    El consenso de que el alcance del Protocolo II debe extenderse a los conflictos armados internos, y el hecho de que exista ahora una aceptación general de que la enmienda del Protocolo II debe incorporar también restricciones a la transferencia de minas terrestres son un ejemplo de estos elementos. UN وتوافق اﻵراء على أنه ينبغي توسيع نطاق البروتوكول الثاني ليشمل الصراعات المسلحة الداخلية، وحقيقة أن هناك اﻵن قبولا عاما لمبدأ أن تعديل البروتوكول الثاني ينبغي أن يتضمن أيضا قيودا على عمليات نقل اﻷلغام البرية، هما مثالان على هذه العناصر.
    de estos elementos, el más difícil de lograr es una respuesta rápida, ya que para esto no sólo es preciso contar con la asignación de recursos, sino también con la voluntad política de actuar. UN ومن بين هذه العناصر فإن الاستجابة السريعة هي أصعبها تحقيقا، ﻷنها لا تتطلب مجرد الالتزام بتقديم الموارد فحسب بل أيضا توفر اﻹرادة السياسية اللازمة للعمل.
    Una combinación de estos elementos constituye un reto de primera magnitud para los Estados, así como para su estabilidad y seguridad. UN وتطرح هذه العناصر مجتمعة تحدياً كبيراً أمام الدول واستقرارها وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus