"de estos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هذه البيانات
        
    • من هذه الدول
        
    • من تلك الدول
        
    • لهذه الدول
        
    • لتلك الدول
        
    • من الدولتين
        
    • ومن بين هذه الدول
        
    • في هذه الدول
        
    • هذه البيانات في
        
    • من الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • هاتين الدولتين
        
    • عن هذه البيانات
        
    • هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • هذه الدول قد
        
    Se transmiten también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Se transmiten también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما يشرفني أن أحيل نسخا من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Unos pocos de estos estados - generalmente los más grandes, como cabría esperar - tienen economías más diversificadas. UN ولدى قلة قليلة من هذه الدول وهي عادة الدول اﻷكبر حجما، كما هو متوقع، اقتصادات أكثر تنوعا.
    Diez de estos estados promulgaron sus leyes en el decenio de 1970. UN واعتمدت ١٠ من هذه الدول قوانينها في السبعينات.
    El Relator Especial espera la respuesta de estos estados en el plazo solicitado. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى الحصول على إجابة من تلك الدول ضمن الآجال المحددة.
    El consentimiento de estos estados en obligarse por el Acuerdo está sujeto a ratificación. UN وبالنسبة لهذه الدول فإن قبول التقيد بالاتفاق مرهون بالتصديق.
    En las zonas económicas exclusivas de estos estados se llevan a cabo actividades de pesca ilícita, sin regular y sin declarar, debido principalmente a que carecen de capacidad de vigilancia. UN وهناك أنشطة غير قانونية وغير منظمـة وغير مبلـَّـغ عنها لصيد الأسماك تجري في المناطق الاقتصادية الخالصة لتلك الدول ينشـأ معظمها نتيجة لافتقارها إلى القدرة على المراقبة.
    La controversia se refiere a la delimitación de las zonas marítimas que pertenecen a cada uno de estos estados en el Mar Caribe. UN يتعلق النـزاع بتعيين المناطق البحرية التابعة لكل من الدولتين في البحر الكاريبي.
    Veinte de estos estados partes han aceptado el nuevo procedimiento de presentación de informes (Argentina, Australia, Bélgica, Belice, Chad, Costa Rica, Croacia, Chipre, ex República Yugoslava de Macedonia, Islandia, Kenya, Lituania, Malta, Montenegro, República de Corea, Rumania, Serbia, Suecia, Uruguay y Zambia). UN ومن بين هذه الدول الأطراف ال36، قبلت 20 دول إجراء الإبلاغ الجديد هذا، وهي الأرجنتين وأستراليا وأوروغواي وآيسلندا وبلجيكا وبليز وتشاد والجبل الأسود وجمهورية كوريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وزامبيا والسويد وصربيا وقبرص وكرواتيا وكوستاريكا وكينيا وليتوانيا ومالطة.
    Se transmiten también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية,
    Se transmiten también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري حاليا أيضا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    También se han enviado copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Se envían también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Se envían también copias de estos estados financieros a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية إلى لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La limpieza de las zonas minadas en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención será un importante desafío para muchos de estos estados. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    Muchos de estos estados figuran en la lista de países y territorios que no colaboran del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    Además, muchos de estos estados Partes ocupan algunos de los peldaños inferiores en la escala mundial de desempeño global de los sistemas de salud. UN وعلاوة على ذلك، يحتل العديد من هذه الدول الأطراف أدنى المراتب في العالم فيما يتعلق بأداء النظام الصحي ككل.
    Nueve de estos estados no habían presentado informes en virtud de la resolución 1455. UN وكانت تسع من هذه الدول لم تقدم تقارير بموجب القرار 1455.
    Ocho de estos estados Miembros habían adoptado nuevos instrumentos jurídicos durante el período objeto de examen para permitir la concertación de ese tipo de acuerdos. UN واعتمدت ثمان من تلك الدول الأعضاء صكوكا قانونية جديدة خلال الفترة المشمولة بالاستبيان للسماح بإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    La posición del Comité en relación con estas dos solicitudes es arbitraria e injusta; inflige un daño mezquino en los sentimientos de todos los musulmanes y está condicionada por los tendenciosos objetivos políticos de estos estados. UN لقد كان موقف اللجنة من هذين الطلبين متعسفا وظالما وجرح عن قصد سيء مشاعر المسلمين جميعا كما أنه لم يخرج من دائرة اﻷهداف السياسية المغرضة لهذه الدول.
    La guerra civil de algunos países no es más que un ejemplo de las dificultades enormes que comporta la construcción de estos estados. UN ولا تمثل الحروب الأهلية التي تمزق حاليا بعض البلدان سوى نموذج واحد للصعوبات الهائلة التي يمثلها البناء الاصطناعي لتلك الدول.
    2. Los informes que se reciban de estos estados Partes se publicarán como adiciones al presente documento. UN ٢- وسيصدر التقريران الواردان من الدولتين الطرفين المذكورتين أعلاه في إضافتين إلى هذه الوثيقة.
    Ocho de estos estados partes han aceptado el nuevo procedimiento de presentación de informes (Brasil, Federación de Rusia, Finlandia, Hungría, Jamahiriya Árabe Libia, Kirguistán, Mauricio y México). UN ومن بين هذه الدول الأطراف التسع، قبلت ثمان منها إجراء الإبلاغ الجديد هذا، وهي (الاتحاد الروسي والبرازيل والجماهيرية العربية الليبية وفنلندا وقيرغيزستان والمكسيك وموريشيوس وهنغاريا).
    También se deben intensificar las medidas vigentes en apoyo de la adaptación de estos estados al cambio climático. UN ويلزم أيضا تحسين التدابير القائمة لدعم التكيف مع تغير المناخ في هذه الدول.
    El resumen de las normas contables importantes aplicadas en la preparación de estos estados se incluye como notas de los estados financieros. UN 2 - وأُدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    Por esa razón, las iniciativas de los gobiernos para promover la inversión extranjera directa y las asociaciones público-privadas han tenido un éxito limitado en muchos de estos estados. UN ولذلك، كان نصيب الجهود التي بذلتها الحكومات لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص من النجاح محدوداً في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se señalará a la atención del Comité toda comunicación de este tipo que se reciba de estos estados o de otros. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    La fecha de presentación de estos estados financieros es el 31 de diciembre de 2012. UN تاريخ الإبلاغ عن هذه البيانات المالية هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Uno de estos estados una vez afirmó que el artículo VI sólo tenía una oración. UN وقد زعمت إحدى هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية يوماً ما بأن " المادة السادسة هي مجرد جملة طويلة " .
    Sin embargo, no deja de considerar la hipótesis de que uno de estos estados no se sume al círculo y pueda retardar indefinidamente la entrada en vigor. UN إلا أنه لا يفوتها أن إحدى هذه الدول قد لا تنضم إلى تلك الدول وقد تؤﱢخر تاريخ بدء سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus