Ninguno de estos procedimientos se tradujo en la suspensión automática de la orden de expulsión. | UN | على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد. |
En caso afirmativo, rogamos faciliten información sobre la situación y el resultado de estos procedimientos. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه الإجراءات وعن نتيجتها. |
Como consecuencia de estos procedimientos se incurrió en gastos en concepto de horas extraordinarias y de traslado temporal de personal. | UN | كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات. |
Además, se envían frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para velar por el cumplimiento de estos procedimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسﱢلت بصفة متكررة رسائل تذكير إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات. |
Por último, algunos de estos procedimientos son " recíprocos " y van dirigidas a cualificar los efectos de las disposiciones del tratado en su aplicación no sólo por el " beneficiario " sino también a su respecto por las demás partes contratantes. | UN | 89 - وأخيرا، من بين هذه الأساليب المختلفة ما هو " تبادلي " ويرمي إلى تعديل آثار أحكام معاهدة في تطبيقها لا من طرف " المستفيد " فحسب بل حتى من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
En aras de la claridad de la exposición, conviene, naturalmente, examinar sucesivamente cada uno de estos procedimientos y compararlos con la definición de las reservas. | UN | 108- وتوخيا للوضوح، فإنه لا شك أن ثمة فائدة في تناول كل أسلوب من هذه الأساليب بالدراسة تباعا، ومقابلته بتعريف التحفظات. |
Hasta la fecha no se ha hecho uso de ninguno de estos procedimientos previstos en los ADPIC. | UN | ولم يستخدم حتى الآن أي إجراء من هذين الإجراءين المتاحين في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
La CNUDMI ya ha contribuido notablemente al desarrollo de estos procedimientos al aprobar el Reglamento de Conciliación de 1980. | UN | وقد قدمت الأونسيترال بالفعل مساهمة كبيرة في وضع هذه الإجراءات باعتماد قواعد التوفيق الخاصة بها في عام 1980. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
La Conferencia no sufre una parálisis a causa de estos procedimientos, pues el problema no está en ellos, sino en las posiciones de los Estados. | UN | فالمؤتمر ليس مصاباً بأي شلل ناتج عن هذه الإجراءات. والمشكلة ليست هي مشكلة إجراءات بل مواقف الدول. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
Los elementos de estos procedimientos podrían incluir los siguientes: | UN | وينبغي أن تشمل عناصر هذه الإجراءات ما يلي: |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos procede al examen según uno de estos procedimientos. | UN | وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة التي رأت فيها بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشكل إحدى هذه الإجراءات. |
Como parte de estos procedimientos se han aplicado medidas provisionales frente a situaciones excepcionales o que suponen peligro de muerte. | UN | وقد جرى تطبيق التدابير المؤقتة بموجب هذه الإجراءات لمواجهة أوضاع استثنائية أو تشكل خطراً |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos procede al examen según uno de estos procedimientos. | UN | وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة التي رأت فيها بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشكل إحدى هذه الإجراءات. |
En opinión de la Comisión, el establecimiento de estos procedimientos también es de la competencia del Secretario General. | UN | وترى اللجنة أن وضع هذه الإجراءات يدخل في نطاق مسؤوليات الأمين العام. |
23. La Secretaría Permanente mantendrá en bases de datos y/o directorios y actualizará periódicamente la información recibida en virtud de estos procedimientos. | UN | ٣٢- وتقوم اﻷمانة الدائمة بحفظ المعلومات المقدمة وفقاً لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو دلائل وتعمد الى استيفائها بانتظام. |
23. La secretaría permanente mantendrá en bases de datos y/o directorios y actualizará periódicamente la información recibida en virtud de estos procedimientos. | UN | ٣٢ - وتحفظ اﻷمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقا لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام. |
Además, por una parte, algunos tratados combinan varios de estos procedimientos (entre sí y con el de las reservas) y, por otra, no siempre es fácil distinguir claramente entre unos y otras. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض المعاهدات تجمع، من جهة، بين العديد من هذه الأساليب (فيما بينها أو تجمعها مع التحفظات)، ومن جهة أخرى، لا يسهل دائما التمييز بوضوح بين هذه الأساليب والتحفظات (). |
Además, por una parte, algunos tratados combinan varios de estos procedimientos (entre sí y con el de las reservas) y, por otra, no siempre es fácil distinguir claramente entre unos y otras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض المعاهدات تجمع بين العديد من هذه الأساليب (فيما بينها أو تجمعها مع التحفظات) من جهة، ولا يسهل دائما تمييز بعضها عن بعضها الآخر بوضوح، من جهة أخرى(). |
Hasta la fecha no se ha hecho uso de ninguno de estos procedimientos previstos en los ADPIC. | UN | ولم يستخدم حتى الآن أي إجراء من هذين الإجراءين المتاحين في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |