"de estos proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المشاريع
        
    • لهذه المشاريع
        
    • تلك المشاريع
        
    • هذين المشروعين
        
    • هذه المشروعات
        
    • لتلك المشاريع
        
    • المشاريع المذكورة
        
    • من مشاريع هذه
        
    • لهذين المشروعين
        
    • مشروع هذين القانونين
        
    Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    Dentro de estos proyectos, que tienen carácter integral, se llevan a cabo acciones dirigidas a: UN ويتم في إطار هذه المشاريع ذات الطابع العام اتخاذ تدابير بشأن ما يلي:
    La Comisión recomendó continuar la consideración de estos proyectos durante el período intersesional. UN وأوصت اللجنة بمواصلة بحث هذه المشاريع في فترة ما بين الدورات.
    La financiación de estos proyectos de investigación se facilitó a título de participación en los gastos con los Estados receptores. UN وتم توفير التمويل لهذه المشاريع البحثية على أساس تقاسم التكاليف مع الدول المستفيدة.
    Muchos de estos proyectos establecerán vínculos de gestión de conocimientos entre África y otras regiones. UN وسينشئ كثير من تلك المشاريع صلات لإدارة المعارف بين أفريقيا وغيرها من المناطق.
    Actualmente, hay tres de estos proyectos en funcionamiento en Kapiti, Porirua y Auckland Meridional y se está elaborando uno en Northland. UN وفي الوقت الحالي، تعمل ثلاثة من هذه المشاريع في كابيتي، وبوريروا وساوث أوكلاند، ويجري إنشاء واحد في نورثلاند.
    En el anexo 1 se brindan descripciones pormenorizadas del contenido de estos proyectos. UN ويمكن الاطلاع على وصف مفصل لمحتويات هذه المشاريع في المرفق الأول.
    Sin embargo, ninguno de estos proyectos de ley ha pasado de la etapa de primera lectura ni se han fijado todavía fechas de audiencias. UN غير أنه لم يتسن لأي من هذه المشاريع اجتياز أكثر من القراءة الأولى، ولم تحدد بعد أي جلسات لذلك الغرض.
    de estos proyectos han surgido recomendaciones sobre políticas que han incluido la necesidad de educar acerca de distintas religiones y creencias. UN وقد نتج عن هذه المشاريع صدور توصيات بشأن السياسات العامة شملت ضرورة التثقيف في مجال مختلف الأديان والمعتقدات.
    La ejecución de estos proyectos en las regiones que no resultaron afectadas por la crisis postelectoral ha arrojado resultados alentadores. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.
    Se espera poder elaborar orientación práctica para la medición de cuentas nacionales exhaustivas sobre la base de los resultados de estos proyectos. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية عملية لقياس حسابات قومية شاملة على أساس نتائج هذه المشاريع.
    Cada uno de estos proyectos habría redundado significativamente en la salud y el bienestar de los habitantes de estas comunidades. UN وكان من الممكن لكل مشروع من هذه المشاريع أن يحقق فوائد جمة لصحة سكان هذه المجتمعات ورفاههم.
    Cabe hacer notar que muchos de estos proyectos abarcan a los tres Estados afectados. UN ومن الجدير بالملاحظة أن كثيرا من هذه المشاريع تشمل البلدان المتضررة الثلاثة كلها.
    La evaluación de este programa ilustra la evolución conceptual de estos proyectos, que han pasado de una perspectiva sectorial a una integrada. UN وقد بين تقييم هذا البرنامج تطور المفاهيم ضمن هذه المشاريع من المنظور القطاعي الى المنظور المتكامل.
    Las considerables tenencias de divisas de Botswana y su favorable posición macroeconómica fueron consideraciones de gran importancia en la selección de estos proyectos. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    Algunos de estos proyectos consisten en la continuación de proyectos ya aprobados. UN وبعض هذه المشاريع استمرار لمشاريع سبقت الموافقة عليها.
    La pronta aprobación de estos proyectos de ley por parte de la Asamblea Legislativa, dentro del calendario que finalmente se concerte, serán pasos constructivos en el proceso de reforma judicial. UN ومن شأن الاعتماد السريع لهذه المشاريع من جانب المجلس التشريعي في حدود الجدول الزمني الذي اعتُمد مؤخرا أن يمثل خطوة بنﱠاءة في عملية اﻹصلاح القضائي.
    Gracias a los resultados satisfactorios de estos proyectos, el ACNUR ha podido suprimir la asistencia correspondiente. UN وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    Como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Tailandia ha seguido de cerca el examen de estos proyectos. UN وكعضو في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، تتابع تايلند عن كثب المناقشات الدائرة حول هذين المشروعين.
    Sin embargo, la mayoría de estos proyectos aún no se han ejecutado debido a la simple razón de que no hay fondos suficientes para iniciarlos. UN ومع ذلك، فإن معظم هذه المشروعات ما زالت تنتظر التنفيذ لمجرد عدم وجود الاعتمادات الكافية للبدء فيها.
    En el informe actual se examina la situación financiera de estos proyectos, valorados actualmente en 35,4 millones de dólares, y la etapa de ejecución a la que han llegado. UN ويبحث التقرير الحالي الحالة المالية لتلك المشاريع ومدى إنجازها، حيث تبلغ قيمتها حالياً 35.4 مليون دولار.
    Dentro de estos proyectos, se ha abierto un Refugio para víctimas de violencia en el hogar. UN وافتتح في نطاق المشاريع المذكورة منـزل آمن لضحايا العنف العائلي.
    La finalidad de estos proyectos de ley era fijar las limitaciones impuestas a los funcionarios en el ejercicio de los derechos fundamentales. UN وكان الغرض المنشود من مشاريع هذه القوانين هو أن تدون في القانون القيود المفروضة على ممارسة الموظفين العموميين لحقوقهم اﻷساسية.
    El Iraq también alega que la Arabia Saudita no ha demostrado ni los beneficiados ecológicos o humanos de estos proyectos ni su eficacia en cuanto a los costos. UN ويؤكد العراق أيضاً أن المملكة لم تستطع أن تبرهن على ما لهذين المشروعين من فوائد إيكولوجية أو فوائد خدمات إنسانية، ولا على نجاعة تكاليفهما.
    Reconciliación de las disposiciones de estos proyectos de ley con los dos sistemas jurídicos de derecho civil y consuetudinario, existentes en el Estado parte, y estos con la Convención UN كيفية توافق أحكام مشروع هذين القانونين مع النظام القانوني المدني والعرفي المزدوج القائم في الدولة الطرف ومع الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus