"de estrategias nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات وطنية وإقليمية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية
        
    Creemos también que el desarrollo de estrategias nacionales y regionales amplias para los programas de control puede reducir de manera significativa la incidencia de estas enfermedades. UN كما إننا نؤمن بشكل أساسي بأن وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية شاملة لبرامج مكافحة تلك الأمراض سيحد من انتشارها.
    A este respecto, la UNCTAD debería continuar su labor de fomento de la formulación de estrategias nacionales y regionales de comercio electrónico para el desarrollo, en particular organizando actividades regionales. UN وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    A este respecto, la UNCTAD debería continuar su labor de fomento de la formulación de estrategias nacionales y regionales de comercio electrónico para el desarrollo, en particular, organizando actividades regionales. UN وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    En el caso de la CLD, las medidas para combatir con eficacia la desertificación y mitigar los efectos de la sequía deben ponerse en práctica por medio de estrategias nacionales y regionales. UN ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Persiste la necesidad de identificar otros temas y sectores prioritarios, así como cuestiones emergentes, que deberían abordarse en el marco y sus programas con el fin de promover el uso eficiente de los recursos y de prestar apoyo al número cada vez mayor de estrategias nacionales y regionales que los gobiernos están diseñando y aplicando. UN ولا تزال هناك ضرورة لتحديد مواضيع وقطاعات أخرى ذات أولوية والمسائل المستجدة التي ينبغي معالجتها في الإطار وبرامجه ودعم الممارسات التي تكفل كفاءة استخدام الموارد والعدد المتزايد من الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي تعكف الحكومات حاليا على وضعها وتنفيذها.
    Asimismo, tuvo como eje central la construcción de estrategias nacionales y regionales para enfrentar la trata de mujeres en los siguientes aspectos: prevención, protección, represión y sanción, legislación y políticas públicas. UN ومن القضايا الأخرى المطروحة على جدول الأعمال إعداد استراتيجيات وطنية وإقليمية لتناول الجوانب التالية من المشكلة: المنع، والحماية، والقمع والمعاقبة، والتشريع، والسياسة العامة.
    La tarea que deberán realizar los Estados miembros para corregir esa situación se complica por la escasez de recursos hídricos, la distribución desigual de los recursos de energía y la falta de estrategias nacionales y regionales articuladas para lograr el equilibrio entre la protección del medio ambiente y el aprovechamiento y la explotación de los recursos naturales. UN ويزيد من تعقد المهام التي تواجهها الدول اﻷعضاء في معالجة هذا الوضع، نقص الموارد المائية، والتوزع غير المتساوي لمصادر الطاقة، وعدم وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية لتحقيق التوازن بين الاهتمامات البيئية وبين تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها.
    El Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, conjuntamente con la FAO, está trabajando con Estados del Caribe oriental para elaborar los detalles de estrategias nacionales y regionales de preparación para casos de desastre provocados por huracanes y mitigación de sus efectos en relación con la agricultura, la silvicultura y las pesquerías. UN وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة البحر الكاريبي، بالاشتراك مــع منظمة اﻷغذية والزراعة، مع دول شرق البحر الكاريبي لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير، وتخفيف حدة أثرها فيما يتعلق بالزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك.
    i) Aportar mayores recursos en apoyo de la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales contra la trata de personas. UN (ط) توفير المزيد من الموارد لدعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    i) Aportar mayores recursos en apoyo de la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales contra la trata de personas. UN (ط) توفير المزيد من الموارد لدعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    i) Aportar mayores recursos en apoyo de la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales contra la trata de personas. UN (ط) توفير المزيد من الموارد لدعم وضـع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    b) Desarrollo de estrategias nacionales y regionales de ciberseguridad; UN (ب) وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني؛
    Para promover la cooperación regional e internacional con miras a enfrentar con más eficacia las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional, los Estados de una región tal vez deseen considerar la posibilidad de potenciar su colaboración y coordinación, lo que podrían lograr mediante la aplicación de estrategias nacionales y regionales. UN وبغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على التصدّي بأكبر قدر من الفعالية للتهديدات التي تشكّلها الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، لعل الدول الواقعة في نفس المنطقة تودّ أن تنظر في إمكانية تعزيز تعاونها وتنسيقها بفضل وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية على السواء.
    En abril de 2014, el Alto Representante para la Alianza de Civilizaciones informó de la importancia de proseguir los esfuerzos para el establecimiento de estrategias nacionales y regionales como prueba del compromiso con los valores de la Alianza. UN 34 - في نيسان/أبريل 2014، تناول ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية باعتبار ذلك دليلا على الالتزام بقيم التحالف.
    El Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, junto con la FAO, está trabajando con Estados del Caribe oriental para desarrollar los detalles de estrategias nacionales y regionales de preparación y mitigación de efectos en casos de desastre provocados por huracanes en relación con la agricultura, la silvicultura y las pesquerías. UN ٢١ - وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة الكاريبي ومنظمة اﻷغذية والزراعة مع دول شرقي الكاريبي لوضع تفاصيل استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير الحلزونية وتخفيف أثرها في الزراعة، والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    Por último, el Relator Especial subraya que la falta de un consenso internacional para la aplicación del Plan de Acción de la Conferencia de Durban no sólo impide el desarrollo de estrategias nacionales y regionales contra el racismo, la discriminación y la xenofobia sino que deja a la comunidad internacional sin una estrategia clara y resuelta para luchar contra esos problemas. UN 19 - وأخيراً أكد المراقب الخاص أن عدم التوصل إلى توافق آراء دولي بغية تنفيذ خطة عمل مؤتمر دربان لا يعرقل فحسب وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب، بل يترك المجتمع الدولي أيضاً بدون استراتيجية واضحة وحازمة للتغلب على هذه المشاكل.
    86. En el caso europeo, las niñas roma que frecuentemente viven en situación de pobreza y enfrentan múltiples formas de agresión y exclusión requieren de estrategias nacionales y regionales que les permitan satisfacer sus necesidades educativas en igualdad de oportunidades que el resto de la población. UN 86- وفي أوروبا، تعيش فتيات الغجر في حالة فقر ويواجهن أشكالاً من الاعتداءات والإقصاء()؛ وثمة حاجة إلى استراتيجيات وطنية وإقليمية لإعطائهن نفس الفرص التعليمية شأنهن شأن باقي السكان.
    Estos son los objetivos que persigue la Alianza mediante la concepción y la ejecución de estrategias nacionales y regionales concretas en torno a cuatro pilares temáticos decisivos -- la juventud, la educación, los medios de comunicación y las migraciones -- , así como la promoción de sinergias nacionales y regionales incluyentes entre todas las partes interesadas. UN هذه هي الأهداف التي يسعى التحالف لتحقيقها من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ملموسة حول أربع ركائز مواضيعية مهمة - الشباب والتعليم ووسائط الإعلام والهجرة - إضافة إلى تعزيز التآزر الشامل على المستويين القطري والإقليمي بين كل الأطراف الفاعلة المعنية.
    7. En el debate sobre la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales para aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica en el medio marino, se presta especial atención al inciso g) del artículo 5 del Acuerdo, relativo a la protección de la biodiversidad en el medio marino. UN " ٧ - ولدى مناقشة صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية وتطبيقها لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية، يولى اهتمام خاص إلى الفقرة الفرعية )ز( من المادة ٥ من الاتفاق بشأن حماية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية.
    Asimismo, tuvo como eje central la construcción de estrategias nacionales y regionales para enfrentar la trata de mujeres en los siguientes aspectos: Prevención, protección, represión y sanción, legislación y políticas públicas. (Fuente: INAMU, Informe del Primer Encuentro Centroamericano sobre trata de mujeres, 2006.) UN وثمة مسألة رئيسية أخرى تمثلت في وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للمنع والحماية والقمع والمعاقبة، وإعداد تشريعات وسياسة عامة (المصدر: المعهد الوطني للمرأة، تقرير مؤتمر أمريكا الوسطى الأول بشأن الاتجار في النساء، 2006).
    d) Número de estrategias nacionales y regionales elaboradas, incluidos los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios, para ejecutar los programas de facilitación del comercio y el transporte UN (د) عدد الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي يتم إعدادها، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والمالية المطلوبة لتنفيذ برامج تسهيل التجارة والنقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus