"de estrategias preventivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات وقائية
        
    • الاستراتيجيات الوقائية
        
    • ﻻستراتيجيات وقائية
        
    Se prevé que la publicación facilite la aplicación de estrategias preventivas holísticas y ayude a determinar lagunas en los conocimientos. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا المنشور تنفيذ استراتيجيات وقائية كلية وأن يساعد في التعرف على الثغرات المعرفية القائمة.
    - Aplicación de estrategias preventivas en materia de salud y nutrición UN - تنفيذ استراتيجيات وقائية للصحة والتغذية
    Una tarea fundamental a este respecto es fomentar la creación de capacidades para prevenir conflictos en los planos local y nacional y la elaboración de estrategias preventivas regionales que integren elementos políticos y de desarrollo. UN ومن المهام الحيوية في هذا الصـدد، العمل على بناء قدرات تحول دون نشوب الصراعات على الصـُّـعد المحلية والوطنية، مع وضع استراتيجيات وقائية إقليمية يمكن أن تضم عناصر سياسية وإنمائية.
    Su delegación apoya la adopción de estrategias preventivas para prevenir la explotación y el abuso sexuales por personal de paz, y está a favor de la creación de unidades encargadas de la conducta y la disciplina. UN ويؤيد وفده اعتماد استراتيجيات وقائية للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي حفظ السلام، ويحبذ إنشاء وحدات للسلوك والانضباط.
    Mi delegación está de acuerdo con la opinión del Secretario General en cuanto a que la elaboración de estrategias preventivas requerirá una clara comprensión de las causas subyacentes. UN ويتفق وفدي مع نصيحة اﻷمين العام بأن وضع الاستراتيجيات الوقائية يتطلب فهما واضحا لﻷسباب الكامنة.
    51. La exposición de Tom Hadden, profesor de derecho en Queen ' s University en Belfast, se centró en la elaboración de estrategias preventivas en la lucha contra los perfiles raciales. UN 51- ركز توم هادن، أستاذ القانون بجامعة كوينس ببيلفاست، في بيانه، على وضع استراتيجيات وقائية لمكافحة التنميط العرقي.
    También encomió las estrategias del UNICEF en los entornos gravemente degradados del ex polígono de pruebas nucleares de Semipalatinsk y en la cuenca del Mar de Aral y afirmó que los peligros que planteaban los desastres, tanto naturales como ocasionados por el hombre, podrían reducirse por medio de estrategias preventivas y la aplicación de criterios sectoriales. UN وأثنت على اليونيسيف لما اتخذته من استراتيجيات في اﻷوساط البيئية المتدهورة بشكل خطير لموقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك وفي حوض بحر آرال، وأوضح أن المخاطر الناتجة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان يمكن تقليصها من خلال استراتيجيات وقائية والاستعانة بنهج قطاعية.
    78. Uno de los elementos clave de la lucha contra la corrupción es el desarrollo de estrategias preventivas y eficaces mediante las cuales se proteja la buena gobernanza así como la obligación de rendir cuentas y la transparencia. UN 78- واحد من العناصر الرئيسية في مكافحة الفساد هو وضع استراتيجيات وقائية فعالة، يُحافظ من خلالها على الادارة الرشيدة، وكذلك على المساءلة والشفافية.
    Se reunió con ONG interesadas en el mismo tema, a fin de constituir una red de intercambio de información acerca de estrategias preventivas. UN بما أن العنف ضد المرأة هو قطب الرحى في انشغالات المنظمة، فقد عقدت المنظمة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بهذا الموضوع من أجل إنشاء شبكة لتبادل المعلومات بشأن الاستراتيجيات بهدف اعتماد استراتيجيات وقائية.
    d) Asegure la intervención y participación de toda la sociedad, incluidos los niños, en la elaboración y la puesta en práctica de estrategias preventivas contra el castigo corporal de niños; y UN (د) ضمان إشراك ومشاركة المجتمع بأسره، بما في ذلك الأطفال، في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وقائية ضد العقاب البدني للأطفال؛
    Para celebrar el sexagésimo aniversario de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en enero de 2009 el ACNUDH organizó un seminario sobre la prevención del genocidio como contribución a la elaboración de estrategias preventivas. UN 73 - واحتفالا بالذكرى السنوية الستين لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، نظمت المفوضية في كانون الثاني/يناير 2009 حلقة دراسية بشأن منع الإبادة الجماعية، كمساهمة في وضع استراتيجيات وقائية.
    " 13. Exhorta a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la adecuada atención sanitaria de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; " UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها " ؛
    13. Exhorta a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la adecuada atención sanitaria de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrata y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    12. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN " 12 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN " 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    20. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación y ejecución de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 20 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    13. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 13 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء كفالة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    Las directrices proponen una serie de garantías relativas a la protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluyendo una serie de estrategias preventivas y de requisitos de procedimiento tanto para el desalojo como para la reubicación. UN وتقترح تلك المبادئ التوجيهية سلسلة من الضمانات تتعلق بحماية حقوق السكان الأصليين، ويشمل ذلك مجموعة من الاستراتيجيات الوقائية والشروط الإجرائية للإخلاء وإعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus