"de estrategias y programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات وبرامج
        
    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • لاستراتيجيات وبرامج
        
    • باستراتيجيات وبرامج
        
    • استراتيجيات أو برامج
        
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Directora Administrativa División de Desarrollo de estrategias y programas por Países Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial UN مديرة شعبة تطوير الاستراتيجيات والبرامج القطرية في منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية
    Se prevé que como resultado de la celebración del Año Internacional de las Montañas en 2002 surja un número significativo de estrategias y programas nacionales relativos a las zonas de montaña. UN ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال.
    Celebra la vinculación establecida entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza, pero considera que la adopción de estrategias y programas concretos de reducción de la pobreza es responsabilidad de los gobiernos. UN وأضاف قائلا إنه يرحب بالصلة التي تربط بين تخفيف أعباء الديون وتخفيف حدة الفقر، بيد أنه يرى أن استراتيجيات وبرامج تخفيف حدة الفقر، ينبغي أن تترك لكل حكومة من الحكومات.
    El Mecanismo Mundial contribuirá también a la formulación de estrategias y programas apoyados por el FIDA y otros donantes. UN وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة.
    Se ha puesto en práctica una variedad de estrategias y programas a fin de aumentar la tasa de alfabetización y reducir las tasas de deserción escolar, especialmente de las niñas. UN ويجري تنفيذ عدة استراتيجيات وبرامج من أجل زيادة معدل الالتحاق وخفض معدل التسرب، وبخاصة للبنات.
    Talleres y estudios sustantivos para fomentar y apoyar la formulación y aplicación a nivel regional de estrategias y programas de acción de desarrollo sostenible UN عقد حلقات عمل وإعداد أبحاث فنية للتشجيع على وضع استراتيجيات وبرامج عمل للتنمية المستدامة الإقليمية وتنفيذها
    Por último, la delegación de Túnez rinde homenaje a las organizaciones no gubernamentales por su valiosa contribución a la formulación y aplicación de estrategias y programas nacionales de acción para la promoción de la mujer. UN وأخيرا فإن وفدها يشيد بالمنظمات غير الحكومية ﻹسهامها القيم في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    La asistencia prestada por la OIT contribuyó al mejoramiento de los conocimientos especializados mediante la capacitación del personal, el fomento de las instituciones mediante la prestación de equipo y el establecimiento de estrategias y programas de acción adecuados. UN وأسهمت مساعدة المنظمة في إدخال تحسينات على الخبرات والمهارات من خلال تدريب الموظفين، وبناء المؤسسات عن طريق توفير المعدات، ووضع استراتيجيات وبرامج عمل مناسبة.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Por consiguiente, las políticas nacionales e internacionales deben otorgar un lugar prioritario a la elaboración de estrategias y programas de lucha contra la pobreza que permitan aumentar la capacidad humana e institucional de esos países. UN ولهذا يجب أن تمنح السياسات الوطنية والدولية اﻷولوية لوضع استراتيجيات وبرامج لمكافحة الفقر تساعد على تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga un estudio sobre el alcance del trabajo infantil a fin de utilizarlo como marco para el desarrollo de estrategias y programas en este ámbito. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة حول حجم عمل الأطفال وذلك بغية استخدامها كإطار لصوغ استراتيجيات وبرامج في هذا المجال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga un estudio sobre el alcance del trabajo infantil a fin de utilizarlo como marco para el desarrollo de estrategias y programas en este ámbito. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باجراء دراسة حول حجم ظاهرة عمل الأطفال لاستخدامها كإطار لصوغ استراتيجيات وبرامج في هذا المجال.
    Lo que es más importante, África ha pasado de la conclusión de estrategias y programas a su puesta en práctica. UN وأهم من ذلك أن أفريقيا قد تجاوزت مرحلة استكمال الاستراتيجيات والبرامج إلى مرحلة التنفيذ.
    En el PNUD, la igualdad de los géneros es un objetivo intersectorial que figura en una amplia diversidad de estrategias y programas. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساواة بين الجنسين هدفا جامعا يندرج في مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات والبرامج.
    La asistencia oportuna en la adopción de estrategias y programas en los países, así como en la detección de fuentes de financiación, será también decisiva. UN والأمر الحاسم جدا أيضا هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب في اعتماد الاستراتيجيات والبرامج على الصعيد القطري وفي تحديد مصادر التمويل.
    La misma delegación elogió también el proceso de la encuesta y sus recomendaciones para la elaboración de estrategias y programas. UN كما أشاد هذا الوفد بمجرى الدراسة الاستقصائية وتوصياتها الخاصة برسم الاستراتيجيات والبرامج.
    a) Aplicación por los Estados Miembros de estrategias y programas más amplios para reducir la demanda de drogas. UN )أ( تنفيذ الدول اﻷعضاء لاستراتيجيات وبرامج لخفض الطلب تتسم بمزيد من الشمول،
    EXPERIENCIAS EN MATERIA de estrategias y programas DE POBLACIÓN Y DESARROLLO UN الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية
    i) La ausencia de un concepto global de desarrollo y la falta de estrategias y programas correspondiente a esa idea global y multidimensional del derecho al desarrollo; UN ' ١ ' عدم وجود مفهوم شامل للتنمية، أو استراتيجيات أو برامج تتمشى مع تلك الفكرة العالمية المتعددة اﻷبعاد المتصلة بالحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus