"de estructuras administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هياكل إدارية
        
    • الهياكل الإدارية
        
    • الهياكل اﻻدارية
        
    • للهياكل اﻹدارية
        
    • للهياكل اﻻدارية
        
    Había que prestar atención al establecimiento de estructuras administrativas eficaces para tener la seguridad de que esa asistencia se aprovechaba de la mejor forma posible. UN وقال إنه ينبغي الاهتمام بإنشاء هياكل إدارية فعالة لضمان استخدام هذه المساعدات بأفضل صورة.
    Se pregunta si no habría sido más fácil crear tribunales propiamente dichos en lugar de estructuras administrativas. UN وأعلن أنه لعل من الأيسر ألا تنشأ هياكل إدارية وإنما محاكم بكل معنى الكلمة.
    Los representantes subrayaron que la mayoría de los asesinatos en Somalia se producían por falta de estructuras administrativas y el quebrantamiento del orden público. UN وأكد الممثلون أن عدمَ وجود هياكل إدارية وانهيار القانون والنظام مسؤولان عن معظم أعمال القتل في الصومال.
    La tarea se distribuirá entre las distintas dependencias, incluida la de estructuras administrativas Conjuntas y Coordinación de Reglamentos, según el tema de la reglamentación y la esfera del derecho de que se trate. UN وستوزع هذه المهمة على الوحدات، بما فيها وحدة الهياكل الإدارية المشتركة والأنظمة، وذلك بحسب موضوع القاعدة التنظيمية والمجال القانوني قيد النظر.
    En el documento también se esboza la elaboración de políticas nacionales apropiadas, que deben aplicarse mediante la adopción de medidas legislativas y el establecimiento de estructuras administrativas. UN وتوجز الوثيقة عملية وضع السياسات الوطنية المناسبة التي ستنفذ من خلال اعتماد التشريعات وإنشاء الهياكل اﻹدارية.
    Este alcance limitado y la poca profundidad de las disposiciones de cooperación entre las secretarías para la gestión racional de sus recursos generales determina una pauta general de estructuras administrativas fragmentadas en el interior de los tres círculos antes mencionados. UN ونتيجة لهذا النطاق والعمق المحدودين للترتيبات التعاونية فيما بين اﻷمانات لﻹدارة الرشيدة لموارد النفقات، ثمة نمط عام للهياكل اﻹدارية المجزأة داخل الحلقات الثلاث المشروحة أعلاه.
    Esto tuvo como resultado la aparición de estructuras administrativas paralelas que no condecían en modo alguno con las intenciones de la Asamblea General en el momento de la creación de los programas, no estimulaban la cooperación entre ambos, ni facilitaban otras actividades de la Secretaría que requerían el apoyo administrativo de Nairobi. UN وتمخض عن ذلك تطور هياكل إدارية متوازية خرجت عما قصدته الجمعية العامة في اﻷصل عندما أنشأت هذه البرامج، ولم تشجع التعاون بينها، ولم تسهل خدمة أنشطة أخرى لﻷمانة العامـة تطلبت دعما إداريا في نيروبي.
    Frustrados por el estancamiento político imperante en Mogadishu, muchos dirigentes políticos centran ahora sus esfuerzos en el desarrollo de estructuras administrativas regionales y en la creación de un clima de paz en sus regiones, para permitir que la población de sus jurisdicciones se beneficie con la asistencia internacional. UN فقد أخذ عدة زعماء سياسيين نتيجة إحباطهم بسبب المأزق السياسي في مقديشيو بالتركيز اﻵن على تطوير هياكل إدارية إقليمية وخلق مناخ سلمي في مناطقهم لتمكين أنصارهم من الانتفاع من المساعدة الدولية.
    Los problemas relacionados con el fomento de la capacidad de la Autoridad Palestina, incluido el establecimiento del orden público y el establecimiento de estructuras administrativas responsables, fueron también motivo de preocupación. UN ومما يبعث على القلق أيضا الصعوبات المتصلة ببناء القدرات من جانب السلطة الفلسطينية، بما في ذلك إرساء سيادة القانون وإقامة هياكل إدارية مسؤولة.
    La voluntad de cooperación debe conducirnos a la elaboración de estructuras administrativas y financieras saneadas, así como a unas relaciones equilibradas entre los órganos principales. Ninguno de ellos debe estar exento de reformas periódicas. UN والرغبة في التعاون يجب أن تؤدي إلى وجود هياكل إدارية ومالية سليمة بالإضافة إلى قيام علاقات متوازنة بين الأجهزة الرئيسية وينبغي ألا يستثنى أي من هذه الأجهزة من الإصلاح الدوري.
    Aunque coincide con el Secretario General en que no es necesaria la creación de estructuras administrativas paralelas en la Oficina del Fiscal y en las Salas, considera que es importante que todos los órganos de los Tribunales participen plenamente en el proceso presupuestario. UN ولئن كان يشاطر الأمين العام رأيه القائل بأن إيجاد هياكل إدارية موازية في مكتب المدعي العام وفي دوائر المحكمة أمر لا لزوم له، فإنه يعتقد أن من المهم إشراك جميع أجهزة المحكمة إشراكا تاما في عملية الميزانية.
    En efecto, los países del Mediterráneo norte disponen de estructuras administrativas y servicios técnicos desde hace mucho tiempo, y toda nueva distribución de las competencias puede resultar problemática. UN والواقع أن بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط هي بلدان تتوفر لديها هياكل إدارية ودوائر تقنية قديمة جداً وأن أي توزيع جديد للاختصاصات قد يثير مشاكل.
    Los mandatos pueden incluir el desarrollo de instituciones para apoyar el imperio de la ley, la creación de estructuras administrativas estatales, el establecimiento de programas de desminado, la repatriación de refugiados y la entrega de asistencia humanitaria. UN وقد تشمل الولايات إنشاء مؤسسات تدعم سيادة القانون، وبناء هياكل إدارية حكومية، ووضع برامج لعمليات إزالة الألغام، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وإيصال المعونة الإنسانية.
    Los equipos de administración regional de la UNMIK, en estrecha cooperación con el componente de fomento institucional, contribuyen al fomento de la capacidad, mediante la preparación de estructuras administrativas y la capacitación de los empleados municipales. UN وتساهم فرق الإدارة البلدية للبعثة، بالتعاون الوثيق مع عنصر بناء المؤسسات، في بناء القدرات من خلال إعداد الهياكل الإدارية وتدريب موظفي البلديات.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para el Proyecto de estructuras administrativas locales en Somalia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لمشروع " الهياكل الإدارية المحلية في الصومال "
    La aplicación eficaz de toda ley requiere una inversión del Estado en recursos humanos y económicos, así como el establecimiento y la administración de estructuras administrativas y judiciales y la confianza del público en general, particularmente de los niños, en el sistema. UN ويقتضي الإنفاذ الفعال لأي قانون أن تستثمر الحكومة في الموارد البشرية والمالية، وتنشئ وتشغل الهياكل الإدارية والقضائية، وتعمل على كسب ثقة الجمهور العام، لا سيما الأطفال، في النظام.
    La cuenta relativa al apoyo de estructuras administrativas extrapresupuestarias de Nueva York ha registrado sucesivamente, en los últimos tres bienios, un exceso de gastos. UN وقد سجل حساب دعم الهياكل اﻹدارية الممولة من خارج الميزانية، نيويورك، تجاوزا في النفقات على التعاقب بالنسبة لفترات السنتين الثلاث اﻷخيرة.
    En particular, los asesores facilitarán el acceso del Gobierno a las zonas que controlaba la RENAMO y que carecen de estructuras administrativas básicas. Español Página UN وسيعمل المستشارون، بوجه الخصوص، على تيسير وصول الحكومة إلى المناطق التي كانت تحت سيطرة حركة رينامو والتي تفتقر إلى الهياكل اﻹدارية اﻷساسية.
    Letonia apoya las reformas que producirían una reducción del número de órganos subsidiarios de la Asamblea General y del número de estructuras administrativas en la Secretaría, así como la plena introducción de métodos modernos de gestión. UN وتؤيد لاتفيا اﻹصــلاحات الــتي تسفر عن تخفيض في عدد هيئات الجمعية العامــة الفرعية وعدد الهياكل اﻹدارية في اﻷمانة العامة، كما ترحب بإدخال أساليب اﻹدارة الحديثة إدخالا كاملا.
    a Incluye dos puestos del cuadro de servicios generales (otras categorías) en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y 20 puestos en apoyo de estructuras administrativas extrapresupuestarias (un puesto P-3 y 19 puestos del cuadro de servicios generales, uno de ellos de la categoría principal). UN ٤٢)ب( )أ( يشمل وظيفتين من فئة الخدمات العامة )رتب أخرى( دعما لعمليات حفظ السلم، و ٠٢ وظيفة دعما للهياكل اﻹدارية الممولة من موارد خارجة عن الميزانية )وظيفة من الرتبة ف-٣ و٩١ وظيفة من فئة الخدمات العامة، منها وظيفة من الرتبة الرئيسية(.
    a Incluye dos puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y 20 puestos en apoyo de estructuras administrativas extrapresupuestarias (un puesto P-3 y 19 puestos del cuadro de servicios generales, uno de ellos de la categoría principal). UN ٤٢)ب( )أ( يشمل وظيفتين من فئة الخدمات العامة )رتب أخرى( دعما لعمليات حفظ السلم، و ٠٢ وظيفة دعما للهياكل اﻹدارية الممولة من موارد خارجة عن الميزانية )وظيفة من الرتبة ف-٣ و٩١ وظيفة من فئة الخدمات العامة، منها وظيفة من الرتبة الرئيسية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus