Aunque los países miembros de la OCDE registraron una disminución sistemática de la tasa de mortalidad bruta a partir del decenio de 1970, últimamente los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes han tropezado con dificultades. | UN | ومع أن البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تسجل انخفاضا مستمرا في معدل الوفيات اﻷولي منذ السبعينات، فقد واجهت أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة صعوبات في اﻵونة اﻷخيرة. |
121. Las recomendaciones de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes son las siguientes: | UN | ١٢١ - تتمثل توصيات بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة فيما يلي: |
132. La situación de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes representa un caso especial desde el punto de vista del compromiso político para resolver los problemas en materia de población. | UN | ١٣٢ - يمثل وضع أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة حالة خاصة فيما يتعلق بالالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان. |
La tasa de crecimiento de la población de los países miembros de la OCDE disminuyó en 36%, en tanto que la cifra correspondiente a los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes fue de 54%. | UN | إذ تناقص معدل نمو السكان في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بنسبة ٣٦ في المائة، في حين بلغ الرقم المناظر في بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ٥٤ في المائة. |
44. Por último, los conflictos armados que persisten en algunos países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes han agravado aún más la situación. | UN | 44 - وأخيرا، تزيد الصراعات المسلحة التي استمرت في بعض البلدان في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من تفاقم الحالة. |
La tasa global de fecundidad de los países miembros de la OCDE y los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes también disminuyó, en 25% y 10%, respectivamente. | UN | كما انخفض إجمالي معدلات الخصوبة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة بما نسبته ٢٥ في المائة و ١٠ في المائة على التوالي. |
174. Anteriormente los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes tenían políticas familiares y de seguridad social en gran escala. | UN | ١٧٤ - وكانـت لــدى بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة سياسات واسعة النطاق للضمان الاجتماعي واﻷسرة فيما سبق. |
En 1996, el Fondo consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para determinar si su mandato incluía la labor de promoción de la mujer en la zona de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشاور في عام ١٩٩٦ مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليتأكد مما اذا كانت ولايته تشمل العمل المتعلق بتمكين المرأة في منطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
143. Diversas delegaciones de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes hablaron de la asistencia que habían recibido del PNUD durante sus períodos de transición a la economía de mercado. | UN | ١٤٣ - أشار عدد من الوفود من دول أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة إلى المساعدات التي تلقتها من البرنامج اﻹنمائي خلال فترات انتقالها إلى الاقتصادات السوقية. |
En Tesalónica (Grecia) se estableció un centro regional para los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes encargado de mejorar el profesionalismo, los valores éticos y las normas en el sector público. | UN | وأنشئ مركز إقليمي في سالونيكي باليونان لبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لتحسين الطابع المهني والقيم الأخلاقية والمعايير في القطاع العام. |
El centro regional de Bratislava está incorporando al mecanismo información sobre expertos de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويقوم حاليا المركز الإقليمي في براتسلافا بإنشاء نطاق مخصص للقوائم يتضمن معلومات متعلقة بالخبراء في بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
En 2007 prestó servicios de asesoramiento sobre inversiones en 43 países africanos, 23 países latinoamericanos, 36 países en desarrollo de Asia y 19 países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ففي عام 2007، قُدمت خدمات استشارية في مجال الاستثمار إلى 43 من بلدان أفريقيا، و23 من بلدان أمريكا اللاتينية، و36 من بلدان آسيا النامية، و19 من بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
151. La mayoría de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes tienen estructuras de población similares a las de Australia y Nueva Zelandia en lo que respecta a los jóvenes. | UN | ١٥١ - ويوجد لدى معظم بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة هياكل سكانية مماثلة لتلك الموجودة في استراليا ونيوزيلندا فيما يتعلق بالشباب. |
En los demás países miembros de la OCDE y en los de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes, el porcentaje de personas de edad avanzada sigue siendo inferior al porcentaje de jóvenes, aunque el primero está aumentando y el segundo está disminuyendo. | UN | أما في البلدان اﻷعضاء اﻷخرى في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، فإن النسبة المئوية لكبار السن ما زالت أقل من النسبة المئوية للشباب، وان كانت النسبة اﻷولى لا تفتأ في الارتفاع والثانية لا تفتأ في الانخفاض. |
El aumento más pequeño en la esperanza de vida al nacer en Asia se registró en Oceanía, donde aumentó solamente 2,8 años (el aumento más bajo después de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes). | UN | وشهدت أوقيانوسيا أقل زيادة في العمر المتوقع عند الولادة، حيث كان الارتفاع لايعدو ٢,٨ من السنوات )محتلة بذلك المركز الثاني بعد أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بالزيادات الدنيا(. |
210. Se ofrece un buen ejemplo del efecto de la situación socioeconómica en el estado de salud de la población en los informes nacionales de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ٢١٠ - وتعرض التقارير الوطنية المقدمة من بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة مثالا جيدا على أثــر الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية على الوضع الصحي للسكان. |
238. En las cifras correspondientes a la tasa global de fecundidad de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes no se muestran las recientes reducciones drásticas de las tasas de fecundidad ocurridas a comienzos del decenio de 1990 como consecuencia de la reestructuración de las economías de esos países. | UN | ٢٣٨ - وأرقام إجمالي معدل الخصوبة في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لا تبين الهبوط الحاد الذي طرأ مؤخرا على معدلات الخصوبة في النصف اﻷول من التسعينات، نتيجة ﻹعادة تشكيل اقتصادات تلك البلدان. |
Aunque esos mismos aspectos de las políticas y programas predominaban en los informes de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes, también se destacaba un quinto conjunto, la estabilización macroeconómica y el ajuste estructural. | UN | وعلى الرغم من أن مجالات السياسات/البرامج هذه نفسها كانت لها الغلبة في تقارير بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، جرى إبراز مجموعة خامسة كذلك؛ هي تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي. |
268. Cabe señalar que en varios informes de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes se incluyó el objetivo de aumentar el nivel actual de fecundidad a un nivel de reemplazo en los próximos 10 a 15 años. | UN | ٢٦٨ - ومن الجدير بالملاحظة أن تقارير عديدة من بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة حددت الهدف المتمثل في زيادة مستويات الخصوبة الحالية إلى مستوى تعويض الانخفاض خلال الفترة المقبلة التي تمتد من ١٠ أعوام إلى ١٥ عاما. |
El orador reitera su agradecimiento a los Estados Unidos de América por su programa de asistencia en la esfera jurídica a los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y desearía que Belarús tuviese una participación más activa en ese programa. | UN | ٢٤ - ويكرر اﻹعراب عن شكره للولايات المتحدة اﻷمريكية لبرنامجها المتعلق بتقديم المساعدة في المجال القانوني إلى بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة وأعرب عن رغبته في أن تشارك بيلاروس بشكل أنشط في هذا البرنامج. |