i. La tasa aplicable del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad; y | UN | ' 1` معدل البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني المعمول به؛ |
Disposiciones por las que se rige la aplicación del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad | UN | الأحكام الناظمة لتطبيق البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني. |
I.10 Subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad para lugares de destino o zonas no aptas para familias | UN | ويُستعاض عن هذا البدل بعد ستة أشهر بالبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني. |
En este caso, se pagará el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad desde el primer día de servicio; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني اعتبارا من اليوم الأول للعمل؛ |
:: Examen y actualización de planes de evacuación por razones de seguridad | UN | :: مراجعة واستكمال خطط الإجلاء لأسباب أمنية |
Terminación del régimen de operaciones especiales y del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad. | UN | وقف العمل بنهج العمليات الخاصة والبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني. |
Examen y actualización de todos los planes regionales de evacuación por razones de seguridad | UN | استعراض وتحديث خطط الإجلاء الأمني الإقليمي لجميع الأقاليم |
Desde 1994, las organizaciones han examinado continuamente el subsidio, con el objetivo de adoptar un enfoque racionalizado y simplificado de los subsidios de evacuación por razones de seguridad. | UN | وتستعرض المنظمات بدل الإجلاء الأمني بانتظام منذ عام 1994 بهدف تبسيط المنهج المتبع في تطبيقه. |
Al producirse la evacuación autorizada desde un lugar de destino se activa el pago del subsidio de evacuación por razones de seguridad. | UN | والإجلاء المأذون به يستتبعه دفع بدل الإجلاء الأمني. |
Por tanto, se había presentado a la Comisión el historial de las medidas relativas al subsidio de evacuación por razones de seguridad aplicadas por las organizaciones, con miras a su formalización bajo los auspicios de la Comisión. | UN | وقد قُدمت التدابير السابقة التي اتخذتها المنظمات بشأن بدل الإجلاء الأمني إلى اللجنة لكي تعتمدها رسميا. |
Según la información recibida, el total pagado por subsidios en casos de evacuación por razones de seguridad en 2010 y 2011 fue de 5.544.960 dólares respecto de 650 funcionarios y 216 familiares a cargo. | UN | وبلغت مدفوعات بدل الإجلاء الأمني لعامي 2010 و 2011 مبلغ 960 544 5 دولارا إلى 560 موظفا و 216 من أفراد أسرهم المؤهلين. |
La Red indicó que prefería la opción 1, que elevaba la cuantía del subsidio de evacuación por razones de seguridad de 200 a 250 dólares. | UN | وأعربت الشبكة عن تفضيلها للخيار الأول المتمثل في ترفيع مبلغ بدل الإجلاء الأمني من 200 إلى 250 دولار. |
El subsidio de evacuación por razones de seguridad era esencial para asegurar que el personal trabajara de manera segura. | UN | وأن بدل الإجلاء الأمني ضروري ليعمل الموظفون في سلامة وأمن. |
Por consiguiente, con respecto a la definición y al propósito del subsidio de evacuación por razones de seguridad, el CCISUA, la FICSA y la UNISERV expresaron su apoyo a la definición propuesta. | UN | ولذلك وفيما يتعلق بتعريف وبدل الإجلاء الأمني والغرض منه، فإن اتحادات الموظفين الثلاثة تؤيد التعريف المقترح. |
Se señaló que el subsidio de evacuación por razones de seguridad se pagaba a una tasa del 100% para el funcionario y del 50% para cada familiar a cargo con derecho al mismo. | UN | ولوحظ أن بدل الإجلاء الأمني يُدفع بمعدل 100 في المائة للموظف و 50 في المائة لكل فرد مؤهل في أسرته. |
El Secretario General Adjunto dijo que no tenía conocimiento de ninguna reclamación de los funcionarios sobre el subsidio de evacuación por razones de seguridad. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام بأن لا علم له بأي شكاوى تتعلق ببدل الإجلاء الأمني. |
Por lo tanto, la Comisión decidió examinar cada tres años el subsidio de evacuación por razones de seguridad. | UN | ولذلك قررت اللجنة استعراض بدل الإجلاء الأمني كل ثلاث سنوات. |
La Red también opinó que la recomendación de proporcionar orientación acerca de la reubicación del personal de contratación local no guardaba relación alguna con la cuestión del subsidio en caso de evacuación por razones de seguridad. | UN | ورأت الشبكة أيضا أن التوصية المتعلقة بتقديم إرشادات لنقل الموظفين المحليين لا صلة لها ببدل الإجلاء الأمني. |
:: Informes diarios sobre la situación de la seguridad, informes semanales de evaluación e informes trimestrales sobre la situación de la seguridad en toda la Misión, así como examen y actualización de los planes de evacuación por razones de seguridad | UN | :: إعداد تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة، وكذلك مراجعة واستكمال خطط الإجلاء لأسباب أمنية |
:: Informes diarios sobre la situación de la seguridad, informes semanales de evaluación e informes trimestrales sobre la situación de la seguridad en toda la Misión, así como examen y actualización de los planes de evacuación por razones de seguridad | UN | :: إعداد تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة، واستعراض وتحديث خطط الإجلاء لأسباب أمنية |
La Red de Recursos Humanos señaló que, si se escogiera esa opción de pago, no habría necesidad de pagar un subsidio de evacuación por razones de seguridad. | UN | وأشارت شبكة الموارد البشرية إلى أن استخدام خيار الدفع ذلك يلغي الحاجة إلى بدل إجلاء أمني. |