Es preciso reforzar los mecanismos creados para vigilar la situación de los niños que trabajan con el objeto de evaluar la aplicación de la Convención y reducir la disparidad entre el derecho y la práctica. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
El Grupo está investigando en diversos ámbitos en relación con su tarea de evaluar la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal. | UN | 43 - ويُجري الفريق حاليا تحقيقات في عدد من المناطق تتعلق بمهمة تقييم تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات المعهودة إليه. |
Estos últimos participarían en la labor de evaluar la aplicación de la Convención y redactar el informe inicial mencionado supra, relativo a uno o más de los cinco Estados Miembros representados en el subcomité. | UN | وينبغي لكبار الفاحصين الأعضاء في اللجنة الفرعية أن يشاركوا في تقييم تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة التقرير الأولي المذكور اعلاه عن واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الممثلة في اللجنة الفرعية. |
Ha llegado el momento de evaluar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وقال إن الوقت قد حان لتقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
En la novena reunión del CRIC se consideró el análisis de los objetivos operacionales en relación con sus respectivas metas, lo que resultó ser una forma eficaz de evaluar la aplicación de la Estrategia. | UN | وقد نظرت الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في التحليل الذي تناول الأهداف التنفيذية فيما يتعلق بالغايات المنشودة في إطار كل هدف، وهو ما قد يمثل طريقة دقيقة لتقييم تنفيذ الاستراتيجية. |
En las deliberaciones que siguieron a esto, un miembro del Consejo informó a los demás miembros de su viaje reciente a la región con la tarea de evaluar la aplicación de la resolución 1244 (1999). | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، قام أحد أعضاء المجلس بإبلاغ أعضاء مجلس الأمن عن رحلته الأخيرة إلى المنطقة، وكانت مهمته تقييم مدى تنفيذ القرار 1244 (1999). |
12. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y estudiar la adopción de nuevas medidas según corresponda; | UN | 12 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات إضافية حسب الاقتضاء؛ |
14. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y de examinar la posibilidad de adoptar otras medidas, según resulte necesario; | UN | 14 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات أخرى حسب الاقتضاء؛ |
16. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y considerar la posibilidad de adoptar otras medidas, según proceda; | UN | 16 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات إضافية حسب الاقتضاء؛ |
12. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y estudiar la adopción de nuevas medidas según corresponda; | UN | 12 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات إضافية حسب الاقتضاء؛ |
14. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y de examinar la posibilidad de adoptar otras medidas, según resulte necesario; | UN | 14 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات أخرى حسب الاقتضاء؛ |
12. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y estudiar la adopción de nuevas medidas según corresponda; | UN | 12 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات إضافية حسب الاقتضاء؛ |
14. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y de examinar la posibilidad de adoptar otras medidas, según resulte necesario; | UN | 14 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات أخرى حسب الاقتضاء؛ |
Se debe reforzar el mecanismo ya establecido para la vigilancia de la situación de los niños que trabajan a fin de evaluar la aplicación de la Convención y reducir la distancia que hay entre la ley y la práctica. | UN | ٨١١ - وينبغي تعزيز اﻵلية التي أنشئت بالفعل لرصد حالة اﻷطفال العاملين بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
China propuso que los Estados partes en la convención celebraran reuniones bienales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Esas reuniones tendrían el cometido de evaluar la aplicación de la convención y examinar las recomendaciones y opiniones formuladas por los comités de expertos, presentándolas en última instancia a los órganos principales de las Naciones Unidas mediante un informe. | UN | واقترحت الصين عقد اجتماعات سنـَـتـَانية للدول الأطراف في الاتفاقية برعاية الأمم المتحدة، وأن تكون هذه الاجتماعات مسؤولة عن تقييم تنفيذ الاتفاقية واستعراض التوصيات والآراء التي تضعها لجان الخبراء، والقيام في نهاية المطاف بتقديمها في شكل تقرير مرفوع إلى الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
18) El Comité recomienda al Estado parte que vele por la creación de una base de datos al objeto de evaluar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 18) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إعداد قاعدة بيانات بغية تقييم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
:: En octubre, la BNUB y el Gobierno organizaron una tercera reunión a fin de evaluar la aplicación de la hoja de ruta para la celebración de elecciones libres, transparentes, inclusivas y pacíficas en 2015 | UN | :: في تشرين الأول/أكتوبر، نظّم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والحكومة اجتماعا ثالثا لتقييم تنفيذ خريطة الطريق الانتخابية من أجل أن تكون انتخابات عام 2015 حرة وشفافة وسلمية وشاملة للجميع |
Únicamente el Consejo de Seguridad tiene la facultad de evaluar la aplicación de la resolución 1244 (1999), así como la última palabra sobre la solución de la cuestión del estatuto. | UN | ومجلس الأمن وحده هو الذي لديه السلطة لتقييم تنفيذ القرار 1244 (1999)، ولــه الكلمـــة الأخيرة في تسوية مسألة المركز. |
13. La Unión Interparlamentaria debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo encargado de evaluar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban y de estudiar el posible apoyo a los parlamentarios que deseen vigilar el proceso de seguimiento. | UN | " 13- ينبغي أن ينظر الاتحاد البرلماني الدولي في تشكيل فريق عامل لتقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي وبحث الدعم الممكن تقديمه للبرلمانيين الذين يرغبون في رصد عملية متابعة المؤتمر. |
Únicamente el Consejo de Seguridad tiene la facultad de evaluar la aplicación de la resolución 1244 (1999), así como la última palabra sobre la solución de la cuestión del estatuto. | UN | ومجلس الأمن وحده هو الذي لديه السلطة لتقييم تنفيذ القرار 1244 (1999)، ولــه الكلمـــة الأخيرة في تسوية مسألة المركز. |
En las deliberaciones que siguieron a esto, un miembro del Consejo informó a los demás miembros de su viaje reciente a la región con la tarea de evaluar la aplicación de la resolución 1244 (1999). | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، قام أحد أعضاء المجلس بإحاطة أعضاء مجلس الأمن علما برحلته الأخيرة إلى المنطقة، وكانت مهمته تقييم مدى تنفيذ القرار 1244 (1999). |