"de evitar duplicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجنب الازدواجية
        
    • تفادي الازدواجية
        
    • لتفادي الازدواجية
        
    • لتجنب ازدواجية الجهود
        
    • لتجنب الازدواجية
        
    • ولتفادي الازدواجية
        
    • تجنب اﻻزدواج
        
    • تفادي اﻻزدواج
        
    • تفادي ازدواج الجهود
        
    • لتفادي تكرار العمل
        
    • لتجنب ازدواجية العمل
        
    • بتجنب ازدواجية
        
    • تجنب ازدواج
        
    • تلافي أي ازدواج
        
    • تلافيا للازدواجية
        
    Para prepararlo, se debería establecer una estrecha cooperación con las instituciones internacionales que se ocupan del derecho del medio ambiente, a fin de evitar duplicaciones. UN فعند إعداد الدراسة، ينبغي إقامة تعاون وثيق مع المؤسسات الدولية المعنية بالقانون البيئي، بغرض تجنب الازدواجية في العمل.
    Las secretarías de los dos órganos deben iniciar consultas a fin de evitar duplicaciones en su labor. UN ودعا الى أن تبدأ اﻷمانتان في إجراء مشاورات حول تجنب الازدواجية في العمل.
    Como ya se ha dicho, la Secretaría debería justificar las solicitudes de recursos adicionales teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y demostrar claramente que la capacidad y los recursos existentes se han tenido plenamente en cuenta. UN ويتعين على الأمانة العامة، كما في السابق، أن تبرر طلباتها الحصول على موارد إضافية، مع مراعاة الحاجة إلى تفادي الازدواجية وأن تبيّن بوضوح أن القدرات والموارد القائمة قد أخذت تماما بعين الاعتبار.
    Es necesario definir más claramente las funciones y competencias de determinados puestos y de funcionarios adscritos, tanto en la Oficina del Fiscal como en la Secretaría, a fin de evitar duplicaciones y obtener la máxima eficacia. UN يلزم أيضا تحديد اﻷدوار والمسؤوليات الموكولة إلى بعض الوظائف والموظفين المعارين في مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على السواء بقدر أكبر من الوضوح لتفادي الازدواجية وتحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    En el párrafo 105 de su resolución 61/105, la Asamblea General también invitó a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la FAO y otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que celebraran consultas sobre la preparación de cuestionarios destinados a reunir información acerca de la pesca sostenible y cooperaran en esa labor con el fin de evitar duplicaciones. UN 192 - وفي الفقرة 105 من القرار 61/150، دعت الجمعية العامة أيضا شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرهما من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التشاور والتعاون في إعداد الاستبيانات المصممة لجمع المعلومات عن استدامة مصائد الأسماك لتجنب ازدواجية الجهود.
    Es necesaria una mejor coordinación de los esfuerzos internacionales de las Naciones Unidas en el terreno, a fin de evitar duplicaciones innecesarias y aumentar la eficiencia de las actividades generales en situaciones como las que he mencionado. UN ومطلوب من الأمم المتحدة أن تنسق بصورة أفضل الجهود الدولية في الميدان لتجنب الازدواجية غير اللازمة ولزيادة كفاءة إجمالي الأنشطة في حالات مثل تلك التي أشرت إليها.
    Aunque esas medidas son acogidas con gran beneplácito, justifican también una coordinación entre los distintos organismos a fin de evitar duplicaciones y yuxtaposiciones. UN ويجب الترحيب بهذه الجهود ولكن الأمر يتطلب أن يكون هناك تنسيق بين مختلف الهيئات من أجل تجنب الازدواجية والتداخل.
    En el presente examen se tuvieron en cuenta los cambios pertinentes sugeridos en el examen funcional con objeto de evitar duplicaciones. UN وروعي في هذا الاستعراض التغييرات المناسبة التي اُقترحت في الاستعراض الوظيفي من أجل تجنب الازدواجية.
    Afirmando también la necesidad de cooperación para fortalecer, racionalizar y agilizar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التعاون لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان وترشيدها وتبسيطها مع مراعاة تجنب الازدواجية غير الضرورية،
    Destacó igualmente la necesidad de evitar duplicaciones y la importancia de intercambiar y reproducir las prácticas idóneas. UN كما أكد ضرورة تفادي الازدواجية وأهمية تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة ومحاكاتها.
    Subrayaron la importancia de la división del trabajo acordada entre los copatrocinadores del ONUSIDA y destacaron la necesidad de evitar duplicaciones. UN وشددت على أهمية تقسيم العمل حسبما اتفق عليه المشاركون في رعاية البرنامج وأكدت على ضرورة تفادي الازدواجية.
    Es necesario establecer una cooperación flexible entre la Tercera Comisión y el Consejo en aras de la complementariedad y con el fin de evitar duplicaciones innecesarias. UN ومن الضروري إقامة عملية مرنة بين اللجنة الثالثة والمجلس لصالح التكامل ومن أجل تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    En la planificación de la auditoría, la Junta coordinó sus actividades con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) a fin de evitar duplicaciones. UN نسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط المراجعة التي قام بها لتفادي الازدواجية في الجهد.
    Algunos expertos destacaron la necesidad de una estrecha coordinación con otras iniciativas a fin de evitar duplicaciones. UN وشدد بعض المحاورين على ضرورة التنسيق بشكل وثيق مع المبادرات الأخرى لتفادي الازدواجية.
    En el párrafo 105 de su resolución 61/105, la Asamblea General invitó a la División, la FAO y otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que celebraran consultas sobre la preparación de cuestionarios destinados a reunir información acerca de la pesca sostenible y cooperaran en esa labor con el fin de evitar duplicaciones. UN 168 - وفي الفقرة 105 من القرار 61/150، دعت الجمعية العامة الشعبة والفاو وغيرهما من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التشاور والتعاون في إعداد الاستبيانات الرامية إلى جمع المعلومات عن استدامة مصائد الأسماك لتجنب ازدواجية الجهود.
    Esto se logra mediante un enfoque sinérgico de sus actividades respectivas a fin de evitar duplicaciones, en especial en esferas relacionadas con el desarrollo de la capacidad y la facilitación de asistencia. UN ويتحقق هذا من خلال نهج تآزري من جهود يبذلها كل من هذه المنظمات لتجنب الازدواجية وخاصة في المجالات التي تتناول بناء القدرات وتيسير تقديم المساعدة.
    A fin de evitar duplicaciones con exámenes anteriores y a pesar de que la Comisión pidió " un examen exhaustivo de la gestión y administración " de la Oficina, el presente examen se centra en aspectos no examinados en profundidad en otros informes y estudia específicamente la cuestión de las políticas de contratación y la composición del personal, tal y como pidió la Comisión. UN ولتفادي الازدواجية مع الاستعراضات السابقة، وبالرغم من طلب اللجنة إجـراء " استعراض شامل لإدارة وتنظيم " المفوضية، يركز الاستعراض الحالي على الجوانب التي لم تغطها التقارير الأخرى تغطية شاملة، ويتناول تحديدا مسألة سياسات التوظيف وتكوين ملاك الموظفين، حسب طلب اللجنة.
    26.43 A solicitud de las organizaciones participantes, el CCCSI prestará asesoramiento y orientación sobre las propuestas relativas a la creación de nuevos sistemas de información o al perfeccionamiento de los sistemas existentes, con objeto de evitar duplicaciones innecesarias y lograr una mayor compatibilidad dentro del sistema. UN ٦٢-٣٤ وبناء على طلب المنظمات المشاركة، ستقدم أمانة اللجنة ما يلزم من مشورة وتوجيه بشأن الاقتراحات المتعلقة بإنشاء نظم جديدة للمعلومات أو تطوير القائم منها، وذلك بغية تجنب اﻹزدواج الذي لا مبرر له وتحسين التلاؤم فيما بين مؤسسات المنظومة.
    2. La Organización utilizará, en la máxima medida posible, las instalaciones, los servicios y la experiencia de los órganos mencionados en el párrafo 1 a fin de evitar duplicaciones de esfuerzos en el logro de los objetivos del presente Instrumento y de aumentar la complementariedad y la eficiencia de sus actividades. UN 2- تستخدم المنظمة إلى أقصى حد ممكن مرافق وخدمات وخبرات الهيئات المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بغية تفادي ازدواج الجهود في بلوغ أهداف هذا الصك وتعزيز تكامل أنشطتها وكفاءتها.
    También coordina con los órganos pertinentes a fin de evitar duplicaciones e inconsistencias, reúne y difunde información relevante, inclusive en un sitio web público, y difunde las conclusiones del Comité en los foros pertinentes. UN وتتولى أيضا التنسيق مع الأجهزة المختصة لتفادي تكرار العمل وتضاربه، وتجمع المعلومات ذات الصلة وتعممها بوسائل منها موقع عام على شبكة الإنترنت، وتعمم استنتاجات اللجنة في المنتديات المعنية.
    c) Intensifique las consultas y fortalezca la cooperación y coordinación con otros órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, teniendo especial cuidado de evitar duplicaciones de actividades; UN )ج( تكثيف المشاورات وتعزيز التعاون والتنسيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع الاهتمام بصفة خاصة بتجنب ازدواجية اﻷنشطة؛
    Al planificar su auditoría, la Junta coordinó su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de evitar duplicaciones. UN نسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية تخطيط مراجعة الحسابات بغية تجنب ازدواج الجهود.
    b) Consolidó en una sola las disposiciones que eran repetitivas, haciendo referencia a cada resolución pertinente a fin de evitar duplicaciones y redundancia; UN (ب) أدمجت الأحكام المتكررة في حكم واحد، مع تبيان الإحالات إلى كل قرار ذي صلة، وذلك تلافيا للازدواجية والتكرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus