59. Los ajustes efectuados para evitar los " riesgos de exageración " no se aplican en el vacío. | UN | ٩٥- أما التعديلات التي تُجرى لمقابلة لمقابلة " احتمالات المبالغة " فلا تُطبﱠق في فراغ. |
Estas reclamaciones se ajustaron para compensar ese " riesgo de exageración " . | UN | وعدلت هذه المطالبات لأخذ " احتمال المبالغة " هذا في الاعتبار. |
En defecto de tal explicación, el Grupo ajustó las reclamaciones para contrarrestar el " riesgo de exageración " creado por esa deficiencia. | UN | وعن عدم وجود مثل هذا التفسير قام الفريق بتعديل المطالبة لموازنة " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا القصور. |
Si el reclamante no proporciona información respecto del nivel de impagados antes de la invasión, surge el " riesgo de exageración " en la reclamación. | UN | ويؤدي عدم تقديم صاحب المطالبة لمعلومات عن مستوى الديون المعدومة لما قبل الغزو إلى توليد " احتمال مبالغة " في مطالبته. |
Por consiguiente, el Grupo considera que existe un " riesgo de exageración " y la reclamación se ha ajustado para compensar ese riesgo. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن هناك " احتمال مبالغة " في التقدير ومن ثم فقد تم تعديل المطالبة لمراعاة هذا الاحتمال. |
En defecto de nuevas pruebas corroborativas, el Grupo considera que esas reclamaciones presentan riesgos de exageración. | UN | ورأى الفريق أنه بدون مستندات إثبات إضافية فإن المطالبات قد تنطوي على احتمالات المبالغة. |
Cuando no se dio esa explicación, el Grupo reajustó las reclamaciones para contrarrestar el " riesgo de exageración " generado por esa deficiencia. | UN | وفي حالة عدم تقديم هذا التفسير، قام الفريق بتعديل المطالبة للتعويض عن " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا النقص. |
Por consiguiente, el Grupo ajustó la reclamación para compensar ese riesgo de exageración. | UN | وعليه، أجرى الفريق تعديلات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير. |
El Grupo recomienda que se apliquen ajustes a esta reclamación a fin de compensar el riesgo de exageración resultante de estas deficiencias en materia de prueba. | UN | ومن ثم يوصي الفريق بتعديل هذه المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجم عن هذه النواقص في الأدلة. |
Sin embargo, en la medida en que la no presentación de las cuentas comprobadas plantea un riesgo de exageración, el Grupo ajusta la reclamación en consecuencia. | UN | غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم الحسابات المراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدّل المطالبة تبعاً لذلك. |
Sin embargo, en la medida en que la no presentación de las cuentas comprobadas plantea un riesgo de exageración, el Grupo ajusta la reclamación en consecuencia. | UN | غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم حسابات مراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدل المطالبة تبعاً لذلك. |
Por consiguiente, el Grupo está dispuesto a tener en cuenta otras formas de estados financieros que abarquen el período anterior a la invasión, con sujeción a los ajustes apropiados por riesgo de exageración. | UN | وعليه فإن الفريق على استعداد لأخذ أشكال أخرى من البيانات المالية التي تغطي فترة ما قبل الغزو بعين الاعتبار رهناً بإجراء التعديلات المناسبة فيما يتعلق باحتمال المبالغة فيها. |
Sin embargo, en cada caso se ajustó la reclamación debido al riesgo de exageración. | UN | بيد أنه تم في كل حالة تعديل المطالبة لأخذ احتمال المبالغة في الحسبان. |
Por consiguiente, el Grupo ha efectuado un ajuste para tener en cuenta el riesgo de exageración en la cantidad reclamada. | UN | وبالتالي، فإن الفريق أجرى تسوية لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير بالنسبة للمبلغ المطالب به. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se aplique un nuevo ajuste a la reclamación para compensar el riesgo de exageración. | UN | لذلك يوصي الفريق بأن تخضع المطالبة إلى تكييف إضافي يلغي احتمال المبالغة. |
En estas circunstancias, el Grupo recomienda que se ajuste la reclamación para compensar el riesgo de exageración. | UN | وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بتعديل المطالبة بغية إلغاء احتمال المبالغة. |
En ausencia de esa explicación, el Grupo ajustó la reclamación para compensar el riesgo de exageración así creado. | UN | وفي حالة عدم تقديم تفسير لذلك عدل الفريق المطالبة للتعويض عن احتمال المبالغة الناجم عن هذا النقص. |
En vista de lo que antecede, el Grupo concluye que la reclamación es excesivamente especulativa y plantea un riesgo fundamental de exageración. | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي. |
La querían fragmentada, papel maché, prácticamente rota, coja y sin amor, una letanía de exageración. | TED | أرادوها منكسرة ومهترِئة، عمليًّا محطَّمة وضعيفة ومُهمَلة، بطريقة مبالغة جدًّا. |
57. Los ajustes son propios de cada categoría de pérdida ya que algunas de ellas presentan normalmente mayores " riesgos de exageración " . | UN | ٧٥- والتعديلات خاصة بكل فئة من فئات الخسائر بالنظر إلى أن بعض أنواع الخسائر يطرح بطبيعته " احتمال مبالغة " أعلى. |
F. Riesgo de exageración en las " reclamaciones tardías " palestinas de la categoría " C " 145 - 146 32 | UN | واو- خطر المغالاة في التقدير في المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " جيم " 145-146 36 |
El Grupo decide que, para resolver la cuestión del riesgo de exageración, se aplique un tipo de cambio de 13 dinares iraquíes por 1 dinar kuwaití en la valoración de todas las pérdidas, salvo la de vehículos comerciales en que la utilización de las cifras normalizadas de valoración de vehículos de motor elimina todo riesgo de exageración. | UN | ويقرر الفريق أن السبيل للبت في احتمال المبالغة هو تطبيق سعر صرف يساوي بموجبه 13 دينار عراقي 1 ديناراً كويتياً في تقييم جميع الخسائر باستثناء الخسارة التي لحقت بالمركبات التجارية، حيث يلغي استخدام أرقام التقييم الموحدة للمركبات الآلية أي احتمال للمبالغة. |