"de examen de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻستعراض التقارير
        
    • استعراض التقارير
        
    • النظر في التقارير
        
    • النظر في تقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • للنظر في تقارير
        
    • المتعلق بدراسة التقارير
        
    • للنظر في التقارير
        
    • لدراسة التقارير
        
    • لعرض تقريرها الوطني
        
    • بحث التقارير
        
    En su conjunto, esas medidas deberían contribuir a abreviar el ciclo de examen de los informes. UN ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تساعد على تقليل الوقت الذي تستغرقه دورة استعراض التقارير.
    Además, el sistema de examen de los informes está concebido con la idea de que permita un diálogo con la delegación del Estado Parte, y la fórmula de las respuestas por escrito no se presta muy bien a ello. UN هذا فضلاً عن أن نظام النظر في التقارير وضع ﻹتاحة إجراء حوار مع وفد الدولة الطرف، وطريقة الردود المكتوبة لا تيسر ذلك.
    Las fechas de examen de los informes de las otras Comisiones Principales se anunciarán en el Diario. UN ويعلن عن تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية الأخرى في اليومية.
    Durante el procedimiento de examen de los informes periódicos, el Comité procederá a un proceso de estudio de alcance con el Estado Parte. UN وستقوم اللجنة، في فترة وضع التقارير الدورية، بعملية " تحديد نطاق " بالاشتراك مع الدولة الطرف.
    El proceso de examen de los informes periódicos de los Estados, que suponía el examen de un amplio número de cuestiones durante un período de algunas horas cada cinco años, únicamente podía ocuparse de generalidades. UN أما عملية استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الدول، والتي تتطلب النظر في عدد هائل من المسائل خلال بضع ساعات كل خمس سنوات، فيمكنها فقط التصدي للعموميات.
    Además, a diferencia de la Corte Interamericana, el Comité realiza un examen público de la legislación y las prácticas de los Estados partes en el marco del procedimiento de examen de los informes periódicos. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية أيضاً، تعمد هذه اللجنة في سياق منفصل إلى بحث علني لتشريعات الدول الأطراف وممارساتها في إطار استعراض التقارير الدورية.
    Además, a diferencia de la Corte Interamericana, el Comité realiza un examen público de la legislación y las prácticas de los Estados partes en el marco del procedimiento de examen de los informes periódicos. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية أيضاً، تعمد هذه اللجنة في سياق منفصل إلى بحث علني لتشريعات الدول الأطراف وممارساتها في إطار استعراض التقارير الدورية.
    Actualmente no hay coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados respecto del calendario de examen de los informes. UN ولا يوجد حالياً تنسيق بين هيئات المعاهدات بشأن جدولة النظر في التقارير.
    El Comité de Derechos Humanos ha hecho mucho por mejorar sus métodos de trabajo, en particular en lo que concierne al procedimiento de examen de los informes. UN وقد بذلت لجنة حقوق الإنسان جهوداً كبيرة من أجل تحسين أساليب عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات النظر في التقارير.
    Las fechas de examen de los informes de las restantes Comisiones Principales se anunciarán en el Diario, tan pronto como se decidan. UN وسيعلن في اليومية عن تواريخ النظر في التقارير الأخرى للجان الرئيسية بمجرد تحديدها.
    Las fechas de examen de los informes de las otras Comisiones Principales se anunciarán en el Diario. UN ويعلن عن تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية الأخرى في اليومية.
    Las fechas de examen de los informes de las otras Comisiones Principales se anunciarán en el Diario en cuanto se hayan decidido. UN ويعلن عن تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية الأخرى في اليومية فور تحديدها.
    Durante el procedimiento de examen de los informes periódicos, el Comité procederá a un proceso de estudio de alcance con el Estado Parte. UN وستقوم اللجنة، في فترة وضع التقارير الدورية، بعملية " تحديد نطاق " بالاشتراك مع الدولة الطرف.
    Lo mismo se aplicaría al material enviado por los organismos especializados, el UNICEF y los órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes; a esos fines, el Comité reconoció la necesidad de informar previamente a esos órganos acerca del calendario de examen de los informes de los Estados Partes. UN وينطبق هذا الشيء نفسه على المواد الواردة من الوكالات المتخصصة واليونيسيف واﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة؛ وفي سبيل ذلك، أقرت اللجنة بضرورة إحاطة هذه الهيئات علما بصورة مسبقة بالجدول الزمني للنظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    :: Seguirá determinando, en su futura labor de examen de los informes nacionales, las prácticas nacionales en la aplicación de la resolución 1540 (2004) que puedan servir para proporcionar nuevas orientaciones generales o específicas a los Estados que soliciten asistencia para aplicar la resolución UN :: مواصلة تحديد الممارسات الوطنية لتنفيذ القرار 1540 (2004) والتي يمكن استخدامها لتوفير الإرشادات الإضافية، سواء كانت إرشادات عامة أو عملية، بناءً على الطلب، للدول التي تتوخى المساعدة في تنفيذ القرار، وذلك في عملها المتعلق بدراسة التقارير الوطنية مستقبلاً
    En igual sentido, el Perú destaca la importancia crucial que tienen los instrumentos internacionales acordados bajo los auspicios del OIEA, incluida la Convención sobre Seguridad Nuclear, cuyas partes celebraron recientemente su segunda reunión de examen de los informes nacionales, para incrementar los niveles de seguridad de las actividades nucleares. UN وتبرز بيرو أيضا الأهمية الحاسمة للصكوك الدولية المتفق عليها تحت إشراف الوكالة، بما في ذلك اتفاقية الأمان النووي، التي عقد أطرافها مؤخرا الاجتماع الاستعراضي الثاني للنظر في التقارير الوطنية، بهدف زيادة أمن الأنشطة النووية.
    A este respecto cabe mencionar, en el marco del OIEA, la primera Conferencia de examen de los informes nacionales sometidos en aplicación de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي.
    Esta modalidad de examen de los informes podría ponerse en práctica a condición de que los Estados partes presenten a los órganos la solicitud correspondiente y dispongan de la capacidad técnica necesaria (o, en caso contrario, a condición de que la Oficina del Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que sirve de secretaría de los órganos creados en virtud de tratados, preste a esos Estados la asistencia técnica necesaria). UN ويسمح لأي دولة طرف باستخدام هذه الترتيبات لعرض تقريرها الوطني بشرط أن تكون قد قدمت للجنة الطلب المناسب وأن تتوافر لديها القدرة التقنية اللازمة (أو، في حالة عدم توافر هذه القدرة، إذا قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، باعتبارها أمانة هيئات المعاهدات، الدعم التقني اللازم).
    Habiendo considerado el orden de examen de los informes que le presentan los Estados Partes en la Convención, UN وقد نظرت في نظام بحث التقارير التي قدمتها إليها الدول اﻷطراف في الاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus