"de examinar el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في التقرير
        
    • نظرها في التقرير
        
    • ينظر في التقرير
        
    • بين اللجان للنظر في تقرير
        
    • للنظر في التقرير
        
    • استعراض التقرير
        
    • لدراسة تقرير
        
    • لمناقشة تقرير
        
    • إلى النظر في هذا التقرير
        
    • لمناقشة التقرير
        
    • باستعراض التقرير
        
    • بالنظر في التقرير
        
    • لمراجعة تقرير
        
    Después de examinar el informe preliminar del Relator Especial, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo sobre el tema. UN وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير اﻷوّلي المقدم من المقرر الخاص، إنشاء فريق عامل معني بالموضوع.
    A eses respecto, la Mesa del Consejo y las Mesas de las Comisiones Segunda y Tercera celebraron consultas para considerar la posibilidad de examinar el informe de manera coordinada. UN وفي هذا الصدد أجريت مشاورات بين مكتب المجلس ومكتبي اللجنتين الثانية والثالثة لمناقشة تنسيق النظر في التقرير.
    28. El Comité alienta al Estado Parte a que dé amplia difusión su informe, así como a las conclusiones finales aprobadas por el Comité después de examinar el informe. UN ٨٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توزيع تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير على نطاق واسع.
    c) Que la información adicional que complemente el informe de un Estado Parte se envíe a la Secretaría por lo menos tres meses antes del período de sesiones en que se ha de examinar el informe. UN )ج( أن ترسل المعلومات الاضافية المكملة لتقرير الدولة الطرف إلى اﻷمانة العامة قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة التي يكون مقررا أن ينظر في التقرير أثناءها.
    27. En aplicación de una recomendación de la cuarta reunión de los comités y de la 17ª reunión de los presidentes de órganos de tratados, se estableció un grupo de trabajo a fin de examinar el informe de la Secretaría sobre la práctica de los órganos de tratados en relación con las reservadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 27- وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة حول الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se sintió complacido de que las organizaciones no gubernamentales hubiesen tenido la posibilidad de examinar el informe y de presentar informes complementarios. UN ١٤٩ - وأعربت اللجنة عن سرورها لمنح المنظمات غير الحكومية الفرصة للنظر في التقرير وتمكينها من تقديم تقارير تكميلية.
    • El grupo de trabajo también tendría la oportunidad de examinar el informe anual del Secretario General sobre las cuestiones oceánicas y formular observaciones al respecto; UN ● ستتاح للفريق العامل أيضا فرصة استعراض التقرير السنوي لﻷمين العام المتعلق بمسائل المحيطات والتعليق عليه؛
    Después de examinar el informe que le haya presentado el Comisionado, el Comité de Peticiones Públicas podrá comunicar al Parlamento su opinión sobre la medida que haya que adoptar. UN ويجوز للجنة الالتماسات العامة بعد النظر في التقرير المقدم اليها من المفوض أن ترفع تقريرا الى البرلمان برأيها في الاجراء الذي يتعين اتخاذه.
    57. La PRESIDENTA dice que el Comité terminará de examinar el informe en la sesión siguiente. UN 57- الرئيسة ذكرت أن اللجنة ستنتهي من النظر في التقرير في الجلسة التالية.
    La Unión Europea desearía conocer con más detalle las opiniones de la Secretaría sobre estas cuestiones después de examinar el informe anual, incluidos los resultados de la autoevaluación y las observaciones del Secretario General al respecto. UN 3 - وأشـار إلى أن الاتحاد الأوروبـي مهتـم بمواصلة تحـري آراء الأمانة العامة بشأن هذه المسائل بعد النظر في التقرير السنوي، بما في ذلك نتائج التقييم الذاتي وتعليقات الأمين العام عليــه.
    15. Espera con interés la oportunidad de examinar el informe amplio solicitado en el párrafo 3 de la resolución 60/266; UN 15 - تتطلع إلى النظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من القرار 60/266؛
    En estos momentos, no está claro si la Asamblea estará en condiciones de examinar el informe y tomar medidas al respecto durante la segunda parte de la continuación de su sexagésimo período de sesiones. UN وفي هذه المرحلة، ليس واضحا ما إذا كانت الجمعية ستتمكن من النظر في التقرير والبت فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة.
    Por consiguiente, será necesario que la Asamblea aplace el examen del informe hasta el próximo período de sesiones para que, en el sexagésimo primer período de sesiones, la Sexta Comisión tenga la posibilidad de examinar el informe. UN لذلك سيكون من الضروري أن ترجئ الجمعية النظر في التقرير إلى الدورة المقبلة، حتى تتيح للجنة السادسة الفرصة لبحث التقرير في الدورة الحادية والستين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que dé amplia difusión a su informe, así como a las conclusiones finales aprobadas por el Comité después de examinar el informe. UN ١٤٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توزيع تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير على نطاق واسع.
    40. Recomienda que la Asamblea General, después de examinar el informe analítico del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio que se presente de conformidad con la resolución 57/195 de la Asamblea, examine la cuestión de la clausura del Tercer Decenio; UN 40- توصي الجمعية العامة بأن تقوم، بعد نظرها في التقرير التحليلي للأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث، الذي سيقدم عملاً بقرار الجمعيـة 57/195، بالنظر في إنهاء العقد الثالث؛
    c) Que la información adicional que complemente el informe de un Estado Parte se envíe a la Secretaría por lo menos tres meses antes del período de sesiones en que se ha de examinar el informe. UN )ج( أن ترسل المعلومات الاضافية المكملة لتقرير الدولة الطرف إلى اﻷمانة العامة قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة التي يكون مقررا أن ينظر في التقرير أثناءها.
    27. En aplicación de una recomendación de la cuarta reunión de los comités y de la 17ª reunión de los presidentes de órganos de tratados, se estableció un grupo de trabajo a fin de examinar el informe de la Secretaría sobre la práctica de los órganos de tratados en relación con las reservadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 27 - وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة حول الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por ello es importante que la mayoría de los Estados partes en la Convención soliciten a los depositarios que convoquen una conferencia especial de los Estados partes con el objeto de examinar el informe y decidir qué medidas han de adoptarse al respecto. UN ولذلك فإنه من المهم بالنسبة لغالبية الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب إلى الجهات الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للدول اﻷطراف للنظر في التقرير وتحديد الاجراء الذي ينبغي اتخاذه بشأن ذلك التقرير.
    Decidió que las sumas que hubiera que prorratear se determinarían después de examinar el informe que el Secretario General presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, teniendo en cuenta las contribuciones voluntarias recibidas. UN وقررت أن يجري تحديد المبلغ الذي سيتم قسمته، بعد استعراض التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، مع أخذ التبرعات المقدمة في الاعتبار.
    Al respecto, podría resultar útil para la Comisión tener la oportunidad de examinar el informe del grupo de examen que solicitó el antecesor del Secretario General a fin de realizar una revisión de la planificación y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz y de otras misiones similares. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد للجنة أن تجد فرصة لدراسة تقرير الفريق المعني بالاستعراض الذي طلب فيه اﻷمين العام السابق أن يجري استعراضا لتخطيط وإدارة عمليات حفظ السلم والبعثات المماثلة اﻷخرى.
    La Unión Europea celebra la oportunidad de examinar el informe del Consejo Económico y Social y su labor durante el pasado año. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة لمناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل المجلس أثناء العام الماضي.
    La Comisión aguarda, con interés, el momento de examinar el informe. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في هذا التقرير.
    No hemos tenido oportunidad de examinar el informe en su totalidad en el tiempo disponible, ya que la mayoría de los magistrados participa actualmente en sesiones del Tribunal. UN ولم تسنح لنا الفرصة لمناقشة التقرير بأكمله في الفترة الزمنية المتاحة، لأن القضاة في معظمهم منهمكون في جلسات المحكمة.
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos se encargaba de examinar el informe. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالسياسات واﻹجراءات باستعراض التقرير.
    Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer - Grupo de Trabajo encargado de examinar el informe sobre los elementos de un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer [resolución 1995/29 del Consejo Económico y Social] UN لجنة مركز المرأة - الفريق العامل المعني بالنظر في التقرير الذي يحتوي على عناصر بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٩[
    El Gobierno designó un panel con la misión de examinar el informe de la comisión y de hacer recomendaciones para la adopción de medidas necesarias. UN وقد عينت الحكومة مجلساً لمراجعة تقرير اللجنة والتوصية بما يلزم اتخاذه من إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus