También fueron responsables del grueso de las solicitudes de exclusión de la lista. | UN | وهم مسؤولون أيضا عن الجزء الأكبر من طلبات الشطب من القائمة. |
Los Estados Miembros eran de la opinión de que el proceso de exclusión de la lista debía basarse en una estrecha consulta de los gobiernos de los países menos adelantados con sus homólogos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, teniendo en cuenta la realidad sobre el terreno. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض. |
Se instó a las Naciones Unidas a perfeccionar y coordinar mejor su apoyo a los países en proceso de exclusión de la lista. | UN | 50 - وطُلب من الأمم المتحدة تعديل وتحسين تنسيق دعمها للبلدان قيد الشطب من القائمة. |
El Ombudsman formula recomendaciones sobre las solicitudes de exclusión de la lista al Comité de Sanciones contra Al-Qaida. | UN | ويقدم أمين المظالم توصيات بشأن طلبات الرفع من القائمة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
El orador concluyó subrayando la importancia de que el proceso de exclusión de la lista de los PMA fuera fluido y permitiera a los países salir de esa categoría sin que se perturbaran sus planes, proyectos y programas de desarrollo. | UN | واختتم كلمته مشدداً على أهمية إيجاد عملية تخريج سلسلة تمكِّن البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً بدون إحداث أي خلل في خططها ومشاريعها وبرامجها الإنمائية الجارية. |
Los Estados Miembros eran de la opinión de que el proceso de exclusión de la lista debía basarse en una estrecha consulta de los gobiernos de los países menos adelantados con sus homólogos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, teniendo en cuenta la realidad sobre el terreno. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض. |
Se instó a las Naciones Unidas a perfeccionar y coordinar mejor su apoyo a los países en proceso de exclusión de la lista. | UN | 50 - وطُلب من الأمم المتحدة تعديل وتحسين تنسيق دعمها للبلدان قيد الشطب من القائمة. |
La Ombudsman también ha proporcionado motivos a los peticionarios, tanto en los casos en que el Comité ha accedido a las solicitudes de exclusión de la lista como en los casos en que se han rechazado. | UN | وقدمت أمينة المظالم أيضا الأسس التعليلية إلى مقدمي الالتماسات، سواء في الحالات التي وافقت فيها اللجنة على طلبات الشطب من القائمة أو في الحالات التي رفضتها فيها. |
Las demás mejoras incluyen una mayor atención a la reunión de datos y al intercambio de información entre diversos agentes; un calendario estricto para el procedimiento de exclusión de nombres de la Lista, que limita la duración total del proceso a un máximo de seis meses; y la obligación de que el Comité proporcione comentarios explicativos de la denegación de una solicitud de exclusión de la lista. | UN | وتشمل التحسينات الأخرى زيادة التركيز على جمع المعلومات وتدفقها بين مختلف الجهات الفاعلة؛ ووضع جدول زمني دقيق لإجراء الشطب من القائمة، يحدد العملية برمتها في إطار زمني مدته القصوى ستة أشهر؛ وإلزام اللجنة بتوفير تعليقات تعليلية عند رفض طلب الشطب من القائمة. |
c) Mayor número de solicitudes mejoradas de exclusión de la lista examinadas por el Comité | UN | (ج) زيادة عدد طلبات الشطب من القائمة التي تنظر فيها اللجنة |
Se recomendó que los países en proceso de exclusión de la lista hicieran un inventario de las medidas internacionales de apoyo de las que se beneficiaban y determinaran cuáles podían permitirse perder, cuáles querían que se prorrogaran durante un período de transición y qué medidas de apoyo adicionales creían convenientes para facilitar una transición gradual, pero que nunca se les habían ofrecido anteriormente. | UN | وأوصي بأن تقوم البلدان قيد الشطب من القائمة بجرد تدابير الدعم الدولي القائمة التي تستفيد منها، وتحديد التدابير التي يمكنها تحمُّل فقدانها، وتلك التي تريد أن تمددها لفترة انتقالية والتدابير الإضافية الخاصة بالدعم التي تعتقد بأنها ضرورية لعملية الانتقال السلس، ولكن لم تحصل عليها قط. |
Hubo un consenso general en que había posibilidades de mejorar la asistencia técnica del sistema de las Naciones Unidas a los países en proceso de exclusión de la lista. | UN | 48 - وساد اتفاق عام على إمكانية تعزيز المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان قيد الشطب من القائمة. |
e) Las estrategias nacionales deben aumentar la previsibilidad del proceso de exclusión de la lista. | UN | (هـ) تعزيز الاستراتيجيات الوطنية القدرة على التوقع في عملية الشطب من القائمة. |
Se recomendó que los países en proceso de exclusión de la lista hicieran un inventario de las medidas internacionales de apoyo de las que se beneficiaban y determinaran cuáles podían permitirse perder, cuáles querían que se prorrogaran durante un período de transición y qué medidas de apoyo adicionales creían convenientes para facilitar una transición gradual, pero que nunca se les habían ofrecido anteriormente. | UN | وأوصي بأن تقوم البلدان قيد الشطب من القائمة بجرد تدابير الدعم الدولي القائمة التي تستفيد منها، وتحديد التدابير التي يمكنها تحمُّل فقدانها، وتلك التي تريد أن تمددها لفترة انتقالية والتدابير الإضافية الخاصة بالدعم التي تعتقد بأنها ضرورية لعملية الانتقال السلس، ولكن لم تحصل عليها قط. |
e) Las estrategias nacionales deben aumentar la previsibilidad del proceso de exclusión de la lista. | UN | (هـ) تعزيز الاستراتيجيات الوطنية القدرة على التوقع في عملية الشطب من القائمة. |
Durante el período que se examina, el Comité continuó recibiendo la asistencia de la Oficina del Ombudsman en el examen de las solicitudes de exclusión de la lista. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم تقديم المساعدة إلى اللجنة في نظرها في طلبات الرفع من القائمة . |
Reitero la solicitud de Vanuatu de que se reforme la norma de exclusión de la lista y deseo señalar que la reforma que solicitamos es sencilla y razonable, una reforma que podría ser realizada fácilmente por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General sin modificar los componentes principales de la metodología establecida. | UN | إنني أكرر نداء فانواتو لإصلاح قاعدة الرفع من القائمة وأود أن أؤكد أن الإصلاح الذي ندعو إليه هو إصلاح بسيط ومعقول ويمكن بسهولة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يعتمداه دون تغيير العناصر الرئيسية للمنهجية المعمول بها. |
Hacemos un llamamiento a esta Asamblea, al Consejo Económico y Social y a nuestros asociados en el desarrollo para que reconsideren cuidadosamente los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados y su aplicación, tomando en cuenta los inconvenientes especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فنناشد هذه الجمعية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وشركاءنا في التنمية أن يعيدوا النظر بعناية في معايير الخروج من فئة أقل البلدان نموا، وتطبيقها، آخذين في الاعتبار العوائق الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A su Gobierno le preocupaba que el sistema de exclusión de la lista de países menos adelantados pudiera producir una pérdida de recursos ordinarios para los países de medianos ingresos y subrayó la importancia de que el UNICEF continuara cooperando en la ejecución de programas en Chile. | UN | وأعربت عن قلق حكومتها من أن نظام الخروج من قائمة أقل البلدان نموا من شأنه أن يفضي إلى فقد الموارد العادية بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل وأكدت أهمية مواصلة التعاون البرنامجي لليونيسيف في شيلي. |
También ha propuesto una reforma de la norma de exclusión de la lista para incluir en ella el criterio de la vulnerabilidad económica. | UN | واقترح أيضاً إصلاح قاعدة الخروج من هذا الوضع بحيث تراعي معيار الضعف الاقتصادي للبلد المعني. |
Reafirmando su compromiso con el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados y con la promoción de medidas para garantizar una transición sin tropiezos de los países que se excluyen de la lista, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بعملية شطب أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا، والتشجيع على اتخاذ تدابير تهيئ للبلدان التي يشطب اسمها من القائمة مرحلة انتقالية سلسة، |
12. Subrayamos la necesidad de que el Comité de Políticas de Desarrollo del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas revise los criterios de exclusión de la lista a fin de que el índice de vulnerabilidad económica constituya el criterio absoluto para tal exclusión. | UN | 12 - ونشدد على ضرورة أن تقوم لجنة السياسات الإنمائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بمراجعة معايير رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا لجعل مؤشر الضعف شرطا لازما فوق جميع المؤشرات الأخرى لرفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا. |
21. Insta encarecidamente a los Estados Miembros a que celebren consultas con el Gobierno del Afganistán sobre sus solicitudes de exclusión de la lista antes de presentarlas al Comité, para asegurar la coordinación con las medidas de ese Gobierno en pro de la paz y la reconciliación; | UN | 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات شطب الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
Durante este período, el Ombudsman elaborará un informe sobre la solicitud de exclusión de la lista consolidada. | UN | وخلال الفترة الزمنية نفسها، يعد أمين المظالم تقريرا عن طلب شطب الاسم من القائمة. |
No obstante, el Equipo recomienda que en los casos en que ningún Estado Miembro ni el Equipo de Vigilancia hayan encontrado información alguna acerca de las actividades de una persona incluida en la Lista durante los dos últimos períodos de revisión, el Comité invite al Estado proponente a presentar una solicitud de exclusión de la lista o de actualización de la entrada. | UN | إلا أن الفريق يوصي بأن تدعو اللجنة الدولة التي اقترحت إدراج اسم ما في القائمة، حينما لا تكتشف أي دولة عضو أو لا يكتشف فريق الرصد، خلال دورتي استعراض، أي معلومات بشأن أنشطة ذلك الشخص، إلى تقديم طلب برفع اسمه من القائمة أو استكمال قيده فيها. |