"de excombatientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين السابقين
        
    • للمقاتلين السابقين
        
    • المحاربين القدامى
        
    • قدامى المحاربين
        
    • للمحاربين السابقين
        
    • مقاتلين سابقين
        
    • قدماء المحاربين
        
    • من المقاتلين
        
    • المحاربين القدماء
        
    • المقاتلون السابقون
        
    • المقاتلين القدامى
        
    • مقاتلون سابقون
        
    • من مقاتلي
        
    • المتحاربين السابقين
        
    No obstante, hay miles de excombatientes que no se presentaron en las oficinas regionales de reintegración y cuyo paradero y actividades se desconocen. UN غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم.
    No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. UN لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz UN نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة تسودها روح حفظ السلام
    :: Prestar asistencia a todos los interesados para movilizar recursos y ejecutar planes de reintegración socioeconómica de excombatientes. UN :: مساعدة جميع الأطراف المعنية على حشد الموارد وتنفيذ الخطط المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمقاتلين السابقين.
    Se está consultando al Banco Mundial y otros donantes para que apoyen la desmovilización y reintegración de excombatientes UN ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    También se debe ampliar el programa para abordar los aspectos humanitarios de la desmovilización de excombatientes y su reinserción en la vida civil. UN ويتعين أيضا توسيع البرنامج لتناول الجوانب اﻹنسانية لتسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم في الحياة المدنية.
    Los grupos especialmente vulnerables de excombatientes, como los niños soldados y los soldados discapacitados, recibirán asistencia especializada. UN أما فئات المقاتلين السابقين الضعيفة بوجه خاص، مثل الجنود اﻷطفال والمعوقين، فإنهم سيتلقون مساعدة متخصصة.
    Se trata también de una región en donde hay un importante número de excombatientes cuya reintegración social aún no se ha logrado plenamente. UN كما أنه منطقة يوجد فيها عدد كبير من المقاتلين السابقين لم يعاد بعد إدماجهم في المجتمع على نحو كامل.
    Facilitación del inicio del proceso de reintegración de excombatientes UN تيسير انضمام المقاتلين السابقين إلى عملية إعادة الإدماج
    Se estima que un número reducido de excombatientes regresará de Liberia o Côte d ' Ivoire. UN وحسب تقييمها، فإن العائدين من المقاتلين السابقين من ليبريا أو كوت ديفوار قليلو العدد.
    Los programas de desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes son también elementos fundamentales de la mayoría de procesos de paz. UN كما أن برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل أيضا عناصر حيوية من صميم معظم عمليات السلام.
    Se avanzó considerablemente en el aumento de la seguridad en Liberia mediante el desarme y la desmovilización de un número importante de excombatientes. UN وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
    Debe reintegrarse a miles de excombatientes. UN وينبغي أن يدمج الآلاف من المقاتلين السابقين.
    ¿Qué se puede hacer para controlar y vigilar el reclutamiento de excombatientes? UN ما الذي يمكن فعله لمراقبة تجنيد المقاتلين السابقين ورصده؟
    Se han realizado progresos tangibles en diversas actividades preparatorias y se ha ultimado el censo de excombatientes y fuerzas paramilitares. UN وتم تحقيق تقدم أكيد في عدة أنشطة تمهيدية. وأنجز إحصاء المحاربين السابقين والقوات شبه العسكرية.
    El Gobierno de Reconciliación Nacional también participará en la reparación del resto de las instalaciones y en la reintegración de excombatientes. UN وستشارك حكومة المصالحة الوطنية أيضا في إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتبقية، وإعادة إدماج المحاربين السابقين.
    :: El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es el colaborador principal de la Comisión Nacional y financia el proyecto de identificación y clasificación de excombatientes con 1 millón de dólares. UN :: ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشريك الرئيسي للجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. ويقوم البرنامج بتمويل مشروع تحديد هوية المحاربين السابقين ووضع نبذ عنهم يتكلف مليون دولار.
    :: Alimentación, albergue y alojamiento de excombatientes en los seis nuevos lugares de acantonamiento UN :: توفير الأغذية والمأوى وأماكن الإقامة للمقاتلين السابقين في مواقع التجمع الجديدة الستة
    Alimentación, albergue y alojamiento de excombatientes en los 6 nuevos lugares de acantonamiento UN توفير الأغذية والمأوى وأماكن الإقامة للمقاتلين السابقين في مواقع التجميع الجديدة الـ 6
    Entre 1994 y 2001, se han asignado 13,4 millones de marcos alemanes a la integración de excombatientes en Mozambique. UN وخصص مبلغ 13.4 مليون مارك ألماني لإدماج المحاربين القدامى في موزامبيق بين عامي 1994 و 2001.
    Sin embargo, en respuesta a las solicitudes de la Asociación de excombatientes de Hong Kong, el Gobierno ha indicado que no está dispuesto a considerar ninguna otra compensación. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    En algunos casos, las actividades mineras parecen enmarcarse en cadenas de mando de excombatientes. UN ففي بعض الحالات، تبدو أنشطة التعدين وكأنها تخضع للهرمية القيادية للمحاربين السابقين.
    La presencia de excombatientes en espera de oportunidades de reintegración crea riesgos que pueden amenazar la estabilidad del proceso de paz. UN ويفضي وجود مقاتلين سابقين ينتظــرون فرص إعـــادة الإدماج إلى خلق مخاطر يمكن أن تهدد استقرار عملية السلام.
    A partir de 1993 inició una fase, llamada de mediano plazo, caracterizada por la incorporación de proyectos de mayor impacto para la reinserción productiva y social de excombatientes y desmovilizados, en el contexto del desarrollo nacional. UN واعتبارا من عام ١٩٩٣، بدأت مرحلة وصفت بالمتوسطة اﻷجل، تميزت بإدراج مشاريع ذات أثر أكبر تستهدف إدماج قدماء المحاربين والمسرحين إنتاجيا واجتماعيا في سياق التنمية الوطنية.
    Éstas incluyen principalmente la pérdida de las prestaciones proporcionadas por el Departamento de excombatientes. UN وتشمل هذه الآثار أساساً فقدان الإعانات المالية المقدمة من إدارة شؤون المحاربين القدماء.
    Se ejecutaron proyectos de efecto rápido sobre rehabilitación de la comunidad y desarrollo económico en zonas de concentración de excombatientes. UN نفذت مشاريع ذات أثر سريع على إعادة التأهيل المجتمعي والتنمية الاقتصادية في المناطق التي تركز فيها المقاتلون السابقون.
    ii) Alentar a la comunidad internacional, incluidos los Estados miembros de la Unión Africana, a que movilicen los recursos financieros necesarios, en especial para la desmovilización y rehabilitación de excombatientes y milicianos. UN ' 2` تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على تعبئة الموارد المالية اللازمة، لا سيما لتسريح وإعادة تأهيل المقاتلين القدامى والميليشيات.
    En Danané, un grupo de excombatientes protestó contra el retraso en el pago de sus prestaciones. UN وتظاهر مقاتلون سابقون في داناني احتجاجا على تأخر صرف البدلات.
    Se afirma que un número considerable de excombatientes de Séléka son de origen extranjero. UN وأفيد أن عددا كبيرا من مقاتلي سيليكا السابقين هم من الأجانب.
    Un programa de esa índole permitirá a Côte d ' Ivoire crear los puestos de trabajo que sus jóvenes necesitan y fomentará al mismo tiempo la reinserción social y profesional de excombatientes. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يسمح لكوت ديفوار باستحداث الوظائف التي يحتاجها شبابها وأن يعزز إعادة الاندماج المهني والاجتماعي بين المتحاربين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus