"de existencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخزونات في
        
    • المخزون في
        
    • المخزون الموجود في
        
    • للمخزونات على
        
    • المخزونات على
        
    • المخزون التي هي في
        
    • لمخزوناتها خلال
        
    • للمخزون في
        
    • تجديد مخزون
        
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    Los organismos de ejecución no presentaron listas de existencias en forma oportuna. UN ٢٥ - ولم تقدم الوكالات المنفذة قوائم المخزونات في الوقت المناسب.
    Autorización para permitir la salida de existencias en un plazo de 72 horas tras la solicitud o el mandato UN إصدار الإذن بصرف المخزون في غضون 72 ساعة من تقديم الطلب أو التكليف
    Durante el período de que se informa, debido a la escasez de existencias en el país, sólo en marzo de 1998 la cesta alimentaria contenía la ración íntegra para todos los productos salvo la leche en polvo para niños, cuyo déficit se compensó con existencias compradas independientemente por el Gobierno del Iraq. UN ٥٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تصبح سلة المواد الغذائية مشتملة على الحصة الكاملة لجميع السلع ما عدا حليب اﻷطفال إلا في آذار/ مارس ١٩٩٨، وذلك بسبب نقص المخزون الموجود في البلد، واستكمل النقص في حليب اﻷطفال مخزونات اشترتها حكومة العراق بصورة مستقلة.
    La primera se refiere a la identificación de cada nivel de existencias en el territorio de la Parte en cuestión, mientras que la segunda se relaciona con la identificación de las fuentes de suministro de mercurio que generan existencias superiores a 10 toneladas métricas por año. UN المجال الأول يتعلق بتحديد المستويات الفردية للمخزونات على أراضي الطرف المعني بينما يتعلق المجال الثاني بتحديد مصادر المخزونات المولدة لإمدادات الزئبق التي تزيد عن 10 طن متري في السنة.
    Los organismos de ejecución no presentaron listas de existencias en forma oportuna. UN ٢٥ - ولم تقدم الوكالات المنفذة قوائم المخزونات في الوقت المناسب.
    Se observó que, en muchos casos, la destrucción de existencias en instalaciones permitían reducir considerablemente los gastos y utilizar más eficazmente los recursos existentes. UN وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة.
    Se observó que, en muchos casos, la destrucción de existencias en instalaciones permitían reducir considerablemente los gastos y utilizar más eficazmente los recursos existentes. UN وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة.
    Se recomendó que se estudiara con más detenimiento la idea de adoptar medidas regionales para agilizar el proceso de destrucción de existencias en todo el mundo. UN 26 - وأوصي بزيادة استطلاع فكرة المبادرات الإقليمية للمساعدة على الإسراع بعملية تدمير المخزونات في جميع أنحاء العالم.
    Además de estas declaraciones, el Monitor de Minas Terrestres de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres presentó estudios generales de la situación mundial en lo relativo a la destrucción de existencias en las dos reuniones del Comité Permanente. UN وعلاوة على هذه البيانات قدم مرصد الألغام الأرضية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية عروضاً عامة للأوضاع العالمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات في كلا اجتماعي اللجنة الدائمة.
    Partiendo del examen de esos registros, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC registró exactamente los niveles de existencias en las refinerías y que las cantidades reclamadas son corroboradas por estas pruebas. UN وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة.
    Partiendo del examen de esos registros, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC registró exactamente los niveles de existencias en las refinerías y que las cantidades reclamadas son corroboradas por estas pruebas. UN وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة.
    43. Las reclamaciones por pérdida de existencias en esta serie se refieren principalmente a la pérdida de inventario como resultado del robo o la destrucción de existencias. UN 43- تتعلق مطالبات التعويض عن الخسائر في المخزون في هذه الدفعة بصفة رئيسية بسرقة المخزون أو تلفه.
    Inventario de existencias en las farmacias centrales UN سجلات المخزون في الصيدليات المركزية
    327. Partiendo de las conclusiones anteriores, el Grupo calcula que la reclamación por la pérdida de existencias en instalaciones de la KOC debería reducirse en 5.812.360 dólares de los EE.UU. UN 327- واستناداً إلى ما تقدم من استنتاجات، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض المطالبة المتصلة بخسارة المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت بمقدار 360 812 5 دولاراً.
    328. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de la KOC por la pérdida de existencias en instalaciones de la KOC está justificada en la cantidad de 65.387.640 dólares de los EE.UU. y recomienda la indemnización de esta cantidad. UN 328- ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة نفط الكويت عن فقدان المخزون الموجود في منشآت الشركة لها ما يبررها في حدود مبلغ 640 387 65 دولاراً ويوصي بتعويض بهذا المبلغ.
    Expresando profunda preocupación por el nivel de la producción mundial lícita de materias primas de opiáceos y la importante acumulación de existencias en los últimos años como consecuencia del funcionamiento de las fuerzas del mercado, lo cual entraña la posibilidad de alterar el delicado equilibrio entre la oferta y la demanda lícita de opiáceos utilizados con fines médicos y científicos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن مستوى الإنتاج العالمي المشروع من المواد الخام الأفيونية والتراكم الكبير للمخزونات على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق التي من المحتمل أن تخل بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها لأجل الأغراض الطبية والعلمية،
    42. Dos reclamantes, la National Money Exchange Co. W.L.L. y la Securities Money Exchange Co., pidieron indemnización por pérdida de existencias en forma de dinero en efectivo. UN 42- والتمس اثنان من أصحاب المطالبات هما الشركة الوطنية للصرافة وشركة الصرافة والسندات المالية، تعويضاً عن الخسارة في المخزونات على هيئة نقد.
    Además, se manifestó que, para asegurar idénticos resultados en el marco del enfoque unitario y del enfoque no unitario, esa garantía real debería gozar de superprelación sobre el producto que estuviera en la forma de bienes de equipo, pero no sobre el producto de existencias en forma de los derechos de pago descritos en la nueva recomendación 197 propuesta. UN وقيل إنه، من أجل ضمان الحصول على النتائج ذاتها في كلا النهجين الوحدوي وغير الوحدوي، ينبغي أن تكون لذلك الحق الضماني أولوية فائقة في العائدات التي هي في شكل معدات ولكن ليس في عائدات المخزون التي هي في شكل حقوق السداد الموصوفة في التوصية 197 الجديدة المقترحة.
    Expresando su profunda preocupación por el aumento de la producción mundial de materias primas de opiáceos y la considerable acumulación de existencias en los últimos años de resultas de la acción de las fuerzas del mercado, lo que puede romper el delicado equilibrio existente entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos para fines médicos y científicos, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء ما يحصل من زيادة في الإنتاج العالمي للخامات الأفيونية والتكديس الكبير لمخزوناتها خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، ممّا ينطوي على احتمال الإخلال بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية،
    Ahora bien, el reclamante ha presentado en efecto un cálculo del valor arrastrado y pruebas documentales que confirman sus compras de existencias en 1990. UN غير أنها قدمت حساباً تدويرياً مستكملاً وأدلة مستندية تثبت شراءها للمخزون في عام 1990.
    La SAT calcula esta cantidad comparando la diferencia entre las cantidades de existencias en su almacén principal que fueron canceladas en su libro mayor en diciembre de 1990 y las cantidades de existencias en su almacén principal consignadas en su libro mayor en agosto de 1991. UN وتحسب الشركة هذا المبلغ بمقارنة الفارق بين كميات مخزون مستودعاتها الرئيسية التي حُذفت من دفتر الأستاذ العام لشهر كانون الأول/ديسمبر 1990 وكميات تجديد مخزون المستودعات الرئيسية المذكورة في دفتر الأستاذ العام لشهر آب/أغسطس 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus