El principal comercio de trueque con la URSS consistía en importaciones de petróleo y gas a cambio de exportaciones de servicios croatas. | UN | وكانت تجارة المقايضة الرئيسية مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تقوم على واردات النفط والغاز مقابل الصادرات من الخدمات الكرواتية. |
Debe ampliarse el sistema de control de exportaciones de sustancias nucleares a fin de impedir la proliferación de armas nucleares. | UN | ويجب تعزيز نظام الرقابة على صادرات المواد النووية بغية منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los resultados parecían alentadores, y las relaciones comerciales regionales y subregionales comportaban actualmente un considerable volumen de exportaciones de manufacturas. | UN | ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حاليا حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات. |
Los embarques estadounidenses a Cuba, inexistentes en 2000, llegaron a cerca de 200.000 toneladas en 2004, lo que ha convertido a Cuba en el séptimo mercado de exportaciones de los Estados Unidos. | UN | فقد ارتفعت من الصفر في عام 2002 إلى ما يقرب من 000 200 طن في عام 2004، مما جعل من كوبا سابع أكبر سوق لصادرات الولايات المتحدة. |
El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. | UN | ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية. |
Los ingresos por concepto de exportaciones de los países menos adelantados también son reducidos. | UN | كما أن حصيلة أقل البلدان نموا من الصادرات منخفضة أيضا. |
Los ingresos de exportaciones mejoraron como consecuencia del incremento de la demanda de exportaciones de productos básicos de África y, en consecuencia, del aumento de los precios. | UN | وتحسنت عائدات الصادرات نتيجة لارتفاع الطلب على الصادرات من السلع اﻷساسية اﻷفريقية الذي أدى بدوره إلى ارتفاع اﻷسعار. |
Durante el primer trimestre de 2006, el total de pérdidas de exportaciones de productos agrícolas y no perecederos se estimó en más de 23 millones de dólares. | UN | وقُدر مجموع خسائر الصادرات من الأصناف الزراعية وغير القابلة للتلف بما يزيد عن 23 مليون دولار في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006. |
En virtud de la hipótesis pesimista, la región entraría en una recesión manifiesta a causa de fuerte debilitamiento de la demanda de exportaciones de la región. | UN | وفي إطار التوقع المتشائم، فإن المنطقة سوف تدخل حيز الركود المباشر الناجم عن الضعف الشديد للطلب على الصادرات من المنطقة. |
Cualquier desaceleración sustancial o ajuste adverso de la economía mundial puede hacer que se contraiga la demanda de exportaciones de África. | UN | فأي تباطؤ ملموس أو عمليات تكيف غير مؤاتية في الاقتصاد العالمي قد يؤديان إلى تقلص الطلب على صادرات أفريقيا. |
La demanda de exportaciones de los PMA había disminuido en un momento en que los precios internacionales de los productos básicos y los flujos de capital eran especialmente volátiles. | UN | فقد ضعف الطلب على صادرات أقل البلدان نمواً في وقت تشهد فيه أسعار السلع الأساسية الدولية وتدفقات رأس المال تقلبات شديدة. |
La demanda de exportaciones de los PMA había disminuido en un momento en que los precios internacionales de los productos básicos y los flujos de capital eran especialmente volátiles. | UN | فقد ضعف الطلب على صادرات أقل البلدان نمواً في وقت تشهد فيه أسعار السلع الأساسية الدولية وتدفقات رأس المال تقلبات شديدة. |
Los resultados parecían alentadores, y las relaciones comerciales regionales y subregionales comportaban actualmente un considerable volumen de exportaciones de manufacturas. | UN | ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حاليا حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات. |
Los resultados parecían alentadores, y las relaciones comerciales regionales y subregionales comportaban actualmente un considerable volumen de exportaciones de manufacturas. | UN | ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حالياً حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات. |
Servicio de la deuda como porcentaje de exportaciones de bienes, servicios e ingresos en el exterior de los países menos adelantados | UN | خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات سلع أقل البلدان نموا وخدماتها وإيراداتها في الخارج |
El riesgo podría representarse mediante un coeficiente de concentración de exportaciones de bienes y servicios, que luego podría ponderarse o multiplicarse por una relación entre exportaciones y PIB. | UN | ويمكن التعبير عن هذا الخطر بمعامل تركيز لصادرات السلع والخدمات، ويمكن أن يجري بعد ذلك ترجيح هذا المعامل بنسبة الصادرات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي أو ضربه في تلك النسبة. |
Aunque los países africanos dependen enormemente del comercio exterior, el crecimiento promovido por las exportaciones sigue limitado por las débiles estructuras de producción y la gran dependencia de una pequeña serie de exportaciones de productos básicos. | UN | ٠٤ - ومع أن البلدان اﻷفريقية تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة الخارجية، فإن ضعف هياكل اﻹنتاج والاعتماد الشديد على طائفة محدودة من الصادرات اﻷولية لا يزالان يعوقان النمو المستند إلى الصادرات. |
:: Además, la infracción de las leyes de control de exportaciones de otro país también puede constituir un delito de blanqueo de dinero. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، فإن مخالفة قوانين رقابة الصادرات في أي بلد آخر قد تشكل مخالفة لغسل الأموال. |
Las repúblicas del Asia central, en su conjunto, sufrieron una disminución de los ingresos por concepto de exportaciones de cerca del 14% en 1993, mientras que las importaciones aumentaron algo más del 2%. | UN | وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة. |
El Comité de Sanciones, que concede la aprobación de exportaciones de productos a la República Federativa de Yugoslavia que están exentos de las sanciones, está integrado por los Estados miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Los grandes exportadores de productos manufacturados habían aumentado su cuota mundial de exportaciones de productos básicos. | UN | وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية. |
Los controles de exportación de los Estados Unidos se llevan a la práctica en virtud de la Ley de control de exportaciones de armas y el Reglamento sobre tráfico internacional de armas. | UN | وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة. |
A pesar de los recientes avances observados en África reflejados en el importante crecimiento económico general impulsado por la gran cantidad de exportaciones de productos básicos, junto con la reducción de la pobreza en varios países, África seguía necesitando un vigoroso impulso para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم في أفريقيا في الآونة الأخيرة، كما يشهد على ذلك ارتفاع معدل النمو الاقتصادي الإجمالي الذي غذته الصادرات الكبيرة من السلع الأساسية والحد من الفقر في عدد من البلدان، لا تزال أفريقيا بحاجة إلى قوة دافعة نشطة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Normas y prácticas de Alemania en materia de exportaciones de armas convencionales y tecnologías conexas, Berlín, mayo de 2012 | UN | سياسات وممارسات ألمانيا بشأن صادرات الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا المتصلة بها، برلين، أيار/مايو 2012 |
El volumen global de exportaciones de Gibraltar en 2007 fue de unos 1.000 millones de libras. | UN | وقد بلغ إجمالي صادرات جبل طارق في عام 2007 قرابة بليون جنيه إسترليني. |