"de exposición a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من التعرض
        
    • للتعرض
        
    • للغاية أمام
        
    • التعرض إلى
        
    • للتعرّض
        
    • من خطر التعرض
        
    El riesgo de exposición a la prostitución, incluso como medio de pagar el alquiler o acceder a servicios, también es grave. UN وتظل هناك أيضا مخاطر جمة من التعرض للبغاء، بما في ذلك كوسيلة لدفع الإيجار أو الحصول على الخدمات.
    No somos los mortales que recibió poderes de exposición a la radiación. Open Subtitles نحن لسنا بشر الذين حصلوا على السلطات من التعرض للإشعاع.
    Sobre una base mundial, este accidente correspondió a unos 20 días de exposición a fuentes naturales. UN وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر الشاملة، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Otro proyecto está encaminado al mejoramiento del sistema unificado de los Estados para el estudio y el registro de las dosis de exposición a diversas fuentes de radiaciones ionizantes. UN وهناك مشروع آخر يهدف إلى تحسين نظام الدول الموحد من أجل إجراء مسح للتعرض لجرعات مختلف مصادر الإشعاع المؤين وتسجيله.
    Ésta, si se elimina en un vertedero, crea problemas de exposición a sustancias peligrosas, como se ha descrito más arriba. UN وفي حالة التخلص من رماد القاع هذا عبر الأرض، فإنه قد يزيد من الشواغل بالنسبة للتعرض لمواد خطرة على نحو ما تم شرحه آنفاً.
    a) Los obstáculos que dificultan el avance hacia la equidad social ponen de manifiesto la gran importancia de los grupos de población que se encuentran en situación de vulnerabilidad - mujeres, ancianos, niños, jóvenes y poblaciones indígenas - cuyo común denominador es un alto grado de exposición a los riesgos de la pobreza y el desamparo social. UN )أ( العقبات التي تعرقل الجهود المبذولة لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي تبرز حجم الفئات السكانية المعرضة للخطر - النساء، وكبار السن، واﻷطفال، والشباب، والسكان اﻷصليين - وجميع هذه الفئات ضعيفة للغاية أمام المخاطر الملازمة للفقر واﻹهمال الاجتماعي.
    En un informe de la Comisión Europea se llegaba a la conclusión de que no existía ningún peligro de exposición a la radiación como resultado de los ensayos y se señalaba que el nivel de radiación se había fijado en 0,002 del nivel necesario para la seguridad. UN وقد استنتج تقرير قدمته اللجنة اﻷوروبية أنه لا يوجد خطر من التعرض إلى اﻹشعاع نتيجة للتجارب، وأكد أن مستوى الاشعاع يمثل ٠,٠٠٢ من الحد اﻵمن.
    equivalentes de exposición a fuentes naturales UN كفترات معادلة من التعرض للمصادر الطبيعية المصـدر
    Sobre una base mundial, este accidente correspondió a unos 20 días de exposición a fuentes naturales. UN وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر العالمية، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Estas restricciones tratan de proteger a las mujeres y a los niños frente al peligro de exposición a contenidos nocivos en los medios de difusión. UN وتهدف هذه التوجيهيات إلى حماية النساء والأطفال من التعرض للمحتوى الضار لوسائط الإعلام.
    En promedio, el crecimiento del cabello es de un centímetro por mes, lo cual puede darte una línea de tiempo retrospectiva de exposición a drogas. Open Subtitles ينمو الشعر، في المتوسط، حوالي سنتيمتر واحد شهريا، التي يمكن أن تعطيك جدول زمني بأثر رجعي من التعرض للمخدرات.
    La exposición profesional, considerada mundialmente, corresponde a unas ocho horas de exposición a fuentes naturales. Sin embargo, la exposición profesional se limita a una pequeña proporción de las personas que trabajan. UN أما التعرض المهني فهو يناظر من وجهة النظر الشاملة هذه، حوالي ٨ ساعات من التعرض للمصادر الطبيعية، بيد أن التعرض المهني مقصور على نسبة صغيرة من العاملين في هذا الميدان.
    La dosis colectiva comprometida durante 10.000 años por las pruebas nucleares atmosféricas está bastante distribuida y corresponde a unos 2,3 años de exposición a fuentes naturales. UN كذلك فإن الجرعة الجماعية التي تجمع طوال ٠٠٠ ١٠ سنة نتيجة للاختبارات النووية في الغلاف الجوي يكون توزيعها منتظما الى حد كبير وهي تناظر نحو ٢,٣ سنة من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Esos procesos de degradación pueden constituir una ruta de exposición a los organismos mediante inhalación o ingestión de las partículas de espuma y del pentaBDE que contienen. UN ويمكن أن توفر عمليات التدهور تلك مساراً للتعرض إلى الكائنات الحية عن طريق الاستنشاق أو البلع لجسيمات الرغاوي والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المرتبط بهذه الجسيمات.
    Tales procesos de degradación podrían proveer una ruta de exposición a los organismos, por inhalación o ingestión de las partículas de espuma y sus pentaBDE asociados. UN ويمكن أن توفر عمليات التدهور تلك مساراً للتعرض إلى الكائنات الحية عن طريق الاستنشاق أو البلع لجسيمات الرغاوي والاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المرتبط بهذه الجسيمات.
    46. La exposición médica a las radiaciones sigue siendo por un amplio margen la más importante fuente artificial de exposición a la radiación ionizante y sigue aumentando a un ritmo sorprendente. UN عالميا 46- لا يزال التعريض الطبي إلى حد بعيد هو أكبر مصدر اصطناعي للتعرض للإشعاع المؤيّن ولا يزال يزيد بمعدل ملحوظ.
    La gran mayoría de los trabajadores expuestos profesionalmente a las radiaciones se concentra en la minería, y el radón es la principal fuente de exposición a las radiaciones en las minas subterráneas de todo tipo. UN ويستأثر قطاع التعدين بالغالبية العظمى من حالات تعرض العاملين المهنية، والرادون هو المصدر الرئيسي للتعرض للإشعاعات في المناجم المنقورة في باطن الأرض بجميع أنواعها.
    La exposición médica a la radiación, actualmente la fuente más importante de exposición a la radiación artificial, ha de ser una prioridad internacional en lo relativo a la protección contra la radiación. UN إن التعرض الطبي للإشعاع الذي يشكل حاليا المصدر الأكبر للتعرض للإشعاع الاصطناعي، يجب أن يحظى بالأولوية على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالوقاية من الإشعاع.
    a) Los obstáculos que dificultan el avance hacia la equidad social ponen de manifiesto la gran importancia de los grupos de población que se encuentran en situación de vulnerabilidad - mujeres, ancianos, niños, jóvenes y poblaciones indígenas - cuyo común denominador es un alto grado de exposición a los riesgos de la pobreza y el desamparo social. UN )أ( العقبات التي تعرقل الجهود المبذولة لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي تبرز حجم الفئات السكانية المعرضة للخطر - النساء، وكبار السن، واﻷطفال، والشباب، والسكان اﻷصليين - وجميع هذه الفئات ضعيفة للغاية أمام المخاطر الملازمة للفقر واﻹهمال الاجتماعي.
    La utilización de equipo de protección durante esta operación probablemente reduzca el nivel de exposición a valores aceptables, aunque la utilización de dicho equipo es dudosa. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    En el caso de algunas ocupaciones, el gas radón es la fuente predominante de exposición a la radiación en el trabajo. UN وبالنسبة لبعض المهن، غاز الرادون هو المصدر الطاغي للتعرّض للإشعاع المهني.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus