Manuales de extradición y asistencia judicial recíproca | UN | كتيبات عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: La gran calidad de las bases de datos para dar seguimiento a asuntos de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | ● الجودة العالية التي تتَّسم بها قواعد البيانات لتتبُّع مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Algunos notificaron que los tratados de extradición y asistencia judicial recíproca negociados antes de prepararse los tratados modelo estaban en concordancia con las disposiciones de estos últimos. | UN | وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات. |
1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca | UN | 1- اتفاقيات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. | UN | وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة |
La ejecución del proyecto se ha venido realizando de acuerdo con el plan, habiéndose completado la primera etapa del proyecto en la que el Instituto reunió datos e información sobre los acuerdos de extradición y asistencia judicial recíproca actualmente vigentes en todos los Estados de África. | UN | ويمضي تنفيذ المشروع قدما وفقا للخطة الموضوعة مع إنجاز المرحلة اﻷولى التي جمع المعهد خلالها بيانات ومعلومات عن الترتيبات القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في جميع الدول اﻷفريقية. |
Cuba tiene una política permanente de actualización de su legislación contra la corrupción y sus tratados internacionales de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | تتبع كوبا سياسة ثابتة بشأن تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الفساد ومعاهداتها الدولية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca | UN | 1- اتفاقيتا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
1. Preparación de instrumentos de extradición y asistencia judicial recíproca en el ámbito regional | UN | 1- وضع صكين إقليميين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Presentaron información relativa a la base legislativa y de derecho sobre la cual podía prestarse asistencia en materia de extradición y asistencia judicial recíproca con arreglo a su ordenamiento jurídico interno. | UN | وقدّموا معلومات عن الأسس التشريعية والتعاهدية التي يمكن أن يقوم عليها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بموجب نظمهم القانونية المحلية. |
Además, el organismo de Azerbaiyán encargado de la aplicación de la ley procuraba facilitar el intercambio de información y responder de manera efectiva a las solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم وكالة إنفاذ القانون في أذربيجان بجهود من أجل تيسير تبادل المعلومات والاستجابة على نحو فعّال لطلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
También ha establecido directrices prácticas óptimas para casos individuales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | كذلك أعد يونودك مبادئ إرشادية بشأن أحسن الممارسات التي تم التوصل إليها بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
A fin de mejorar la aplicación de varios acuerdos bilaterales en la práctica, el Iraq ha concertado varios memorandos de entendimiento para promover la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | :: ونظرا للافتقار إلى التنفيذ العملي للعديد من الاتفاقيات الثنائية، فقد صاغ العراق العديد من مذكرات التفاهم لتعزيز وتشجيع التعاون في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Analizar la posibilidad de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que Eslovaquia estaría dispuesta a considerar la utilización de la Convención como base jurídica de la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca con otros Estados Parte. | UN | :: النظر في إعلام الأمين العام للأمم المتحدة بأن سلوفاكيا ستنظر في إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة مع الدول الأطراف الأخرى. |
Cooperación internacional. Muy pocos Estados han aprobado leyes en materia de extradición y asistencia judicial recíproca, circunstancia que limita su capacidad para responder favorablemente a las solicitudes de otros Estados en este sentido. | UN | 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى. |
8. En su resolución 4/2, la Conferencia decidió convocar reuniones intergubernamentales de expertos de composición abierta sobre cooperación internacional para que le prestasen asesoramiento y asistencia en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | 8- قرر المؤتمر، في قراره 4/2، أن يعقد اجتماعات خبراء حكوميين مفتوحة المشاركة بشأن التعاون الدولي من أجل إسداء المشورة وتقديم المساعدة له فيما يخص تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
En su resolución 5/3, la Conferencia instó a los Estados parte a que elaboraran o fortalecieran, según correspondiera, leyes para aumentar al máximo las posibilidades de cooperación internacional, incluso en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | حثَّ المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأطراف على أن تضع أو تعزِّز، حسب الاقتضاء، قوانين لزيادة فرص التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Se aprecia la voluntad del Gobierno de Cuba de actualizar continuamente sus tratados bilaterales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | يجدر التنويه باستعداد الحكومة الكوبية لإجراء تحديثات متواصلة على المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
En su decisión 4/2, la Conferencia pidió a la Secretaría que organizase cursos prácticos de ámbito subregional, regional e interregional para profesionales encargados de los casos de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | 18- وطلب المؤتمر، في مقرره 4/2، من الأمانة أن تعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية للاختصاصيين الممارسين المسؤولين عن تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية. |
Muy pocos Estados han aprobado leyes de extradición y asistencia judicial recíproca, circunstancia que limita su capacidad para responder favorablemente a las solicitudes de otros Estados en este sentido. | UN | والواقع أن عدد الدول التي اعتمدت قوانين بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ضئيل للغاية. الأمر الذي يحد من قدرتها على الاستجابة لأي طلبات تقدمها في هذا الصدد دول أخرى. |
La plataforma ha contribuido también a resolver casos concretos de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | كما تؤدي المنصة دورا جوهريا في حل قضايا محددة تتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |