En términos más generales, estamos preocupados por la sugerencia de que, como un asunto de principio general, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de facilitar la labor de la Corte Penal Internacional. | UN | وبصورة أعم، نحن قلقون من الاقتراح بأن الأمم المتحدة، كمسألة مبدأ عام، مسؤولة عن تيسير عمل المحكمة. |
La UNAMID trató de facilitar la labor de los organismos humanitarios desplegando más civiles en las bases de operaciones situadas fuera de los principales centros urbanos. | UN | وسعت العملية المختلطة إلى تيسير عمل الوكالات الإنسانية عن طريق نشر موظفين مدنيين إضافيين في مواقع الأفرقة الموجودة خارج مراكز البلدات الرئيسية. |
Se propone en consecuencia el establecimiento de una plaza adicional de oficial nacional con el fin de facilitar la labor de los miembros del equipo internacional. | UN | ويقترح لذلك إنشاء وظيفة إضافية لموظف وطني من الفئة الفنية لتيسير عمل أعضاء الفريق الدولي. |
Su delegación está dispuesta a aceptar las directrices como medio de facilitar la labor de la Secretaría, pero no puede aceptar el texto, si significa que se devolverán los proyectos de propuestas, en caso de que no se ajusten a las directrices. | UN | وأضافت أن وفدها على استعداد لقبول المبادئ التوجيهية كوسيلةٍ لتيسير عمل الأمانة العامة؛ لكنه لا يستطيع قبول النص على أن مشاريع المقترحات ستُرَدُّ ما لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية. |
El Gobierno del Sudán presentará más tarde comentarios detallados sobre el proyecto de artículos, con el objeto de facilitar la labor de la CDI. | UN | وأضاف أن الحكومة السودانية ستقدم لاحقا تعليقات مستفيضة عن مشاريع المواد بغية تيسير أعمال لجنة القانون الدولي. |
Dicho informe se presenta dos meses antes de la fecha habitual a fin de facilitar la labor de la Quinta Comisión. | UN | وهذا التقرير مقدم قبل موعده المعتاد بشهرين من أجل تسهيل عمل اللجنة الخامسة. |
Proceso para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General | UN | عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة، بما ييسر عمل الجمعية العامة |
La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno dispone que cierta documentación original, particularmente documentos financieros, se envíe directamente a la Dependencia de Apoyo a las Liquidaciones a fin de facilitar la labor de ésta. | UN | وتقوم شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد بترتيب الوثائق حسب المصادر المحددة، لا سيما المستندات المالية التي تقدم مباشرة إلى وحدة التصفية تيسيرا لعمل الوحدة. |
El Presidente debía estar preparado para adoptar iniciativas extraordinarias con el fin de facilitar la labor de la Asamblea. | UN | ومن الضروري أن يكون الرئيس مهيأً لاتخاذ مبادرات خارج نطاق الإجراءات الواضحة من أجل تيسير عمل الجمعية العامة. |
En una atmósfera de tensiones aguzadas en zonas de conflicto, las actividades de información pública desempeñan un papel fundamental en la tarea de facilitar la labor de la misión difundiendo información oportuna y objetiva y contrarrestando la propaganda y la información errónea. | UN | وفي الجو الذي يسود فيه ارتفاع التوتر في مناطق النزاع، تؤدي اﻷنشطة الاعلامية دورا حيويا في تيسير عمل البعثة عن طريق نشر المعلومات في حينها وبصورة موضوعية، والتصدي للدعاية والتضليل الاعلامي. |
Por consiguiente, con objeto de facilitar la labor de las juntas de la APRONUC se simplificó ese procedimiento, mediante el aumento de los límites a que está sujeta la autoridad para atender reclamaciones delegada en las juntas y en el Director de Administración. | UN | ولذا، فمن أجل تيسير عمل مجلس السلطة الانتقالية، أحدثت تعديلات لتبسيط العملية ورفع معدلات السلطة المالية المفوضة للمجلسين والمدير اﻹداري فيما يتعلق بالتسويات المحلية. |
Dijo a los miembros de Comité que el ACNUDH estaba abierto a toda clase de cooperación con el Comité, con objeto de facilitar la labor de esas instituciones en materia de derechos humanos de los niños. | UN | وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل. |
Le agradecería que el presente informe se publicara como documento del segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a fin de facilitar la labor de dicho órgano. | UN | وسأغدو ممتنا لو أمكن إصدار التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل تيسير عمل تلك الهيئة. |
Los Estados cuya población necesita asistencia humanitaria de emergencia debido a un desastre natural deben tratar de facilitar la labor de las organizaciones humanitarias, en particular garantizando la entrega de alimentos, el alojamiento y la ayuda médica. | UN | ويتعين على الدول التي يحتاج سكانها إلى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ أن تسعى إلى تيسير عمل المنظمات الإنسانية، خاصة في مجال ضمان إيصال الغذاء والمأوى والمساعدة الطبية. |
Además del hecho de que la República de Serbia fue una de las primeras en ratificar el Estatuto de Roma, me complace recordar las actividades que mi país ha emprendido a fin de facilitar la labor de la Corte. | UN | وفضلاً عن أن جمهورية صربيا كانت من أوائل الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي، يسعدني أن أستعرض الأنشطة التي تقوم بها بلادي لتيسير عمل المحكمة. |
Como mi país fue uno los primeros que ratificó el Estatuto de Roma, me complace recordar las actividades que hemos realizado a fin de facilitar la labor de la Corte. | UN | ونظراً لأن بلدي كان من أوائل الذين صدقوا على نظام روما الأساسي، يسرني أن أذكر بالأنشطة التي قمنا بها لتيسير عمل المحكمة. |
Se pide a las delegaciones que sus intervenciones orales sean lo más breves posible, y que proporcionen de antemano el texto de esas intervenciones a los oficiales de la conferencia a fin de facilitar la labor de los intérpretes. | UN | ويرجى من ممثلي الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين. |
11. Se ruega a los representantes de las Partes y de las organizaciones internacionales que en sus declaraciones orales sean lo más breves posible y que proporcionen de antemano el texto de esas declaraciones a los oficiales de la Conferencia a fin de facilitar la labor de los intérpretes. | UN | ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتسليم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين. |
A fin de facilitar la labor de la Comisión, se autorizará a dicho representante a expresar su posición acerca de la cuestión de su interés que esté examinando la Comisión. | UN | ولغرض تيسير أعمال اللجنة، يُسمح لذلك الممثل بأن يعبّر عن آرائه بشأن أية مسألة من هذا القبيل تنظر فيها اللجنة. |
Se sugirió asimismo que se estableciera un orden de prioridad para los documentos a fin de facilitar la labor de la División de Servicios de Conferencias y su procesamiento oportuno. | UN | واقترح أيضا تحديد الأولويات بالنسبة للوثائق من أجل تسهيل عمل شعبة خدمات المؤتمرات وتجهيز الوثائق في المواعيد المحددة. |
Procedimiento para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General | UN | عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة |
Con respecto a la documentación, el Secretario General continúa publicando extractos anuales de informes en los que figura el estado de la documentación de los próximos períodos de sesiones de la Asamblea General a fin de facilitar la labor de los Estados Miembros. | UN | 15 - وفيما يتصل بالوثائق، يواصل الأمين العام إصدار تقارير سنوية مسبقة تعرض حالة وثائق الدورات المقبلة للجمعية العامة تيسيرا لعمل الدول الأعضاء. |
A efectos de facilitar la labor de las autoridades nacionales y demás interesados en información sobre la Convención, la secretaría ha creado ahora un espacio en Internet. | UN | وانتهت اﻷمانة من إنشاء موقع على شبكة انترنت لتسهيل عمل السلطات الوطنية وغيرها من المهتمين بالمعلومات الخاصة بالاتفاقية. |
Los plazos establecidos para procesar los documentos deben ser observados con el fin de facilitar la labor de la Comisión. | UN | وقال إن التقيّد بالمواعيد الزمنية المقرّرة لتجهيز الوثائق، أمر واجب لتيسير أعمال اللجنة. |
Las reuniones preliminares resultaron ser una parte importante de la preparación de las visitas, al ofrecer la oportunidad de afinar el programa y de facilitar la labor de la delegación. | UN | وثبت أن الزيارات التمهيدية جزء مهم من الإعداد للزيارات العادية، حيث أتاحت الفرصة لضبط البرنامج بشكل دقيق وتيسير أعمال الوفد. |
A fin de facilitar la labor de la Dependencia de Población y de garantizar un enfoque holístico e integrado del proceso de desarrollo en general, mi Gobierno, con la asistencia de nuestros asociados nacionales e internacionales en el desarrollo, está promoviendo activamente mecanismos que establezcan un mayor diálogo y una colaboración más estrecha entre los ministerios del sector social. | UN | ولتسهيل عمل وحدة السكان ولضمان وضع نهج شامل متكامل للعملية اﻹنمائية بشكل عام، تعزز حكومتي، بمساعدة شركائنا اﻹنمائيين الوطنيين والدوليين، وبشكل نشط اﻵليات التي ستقيم المزيد من الحوار والتعاون اﻷوثق بين الوزارات الاجتماعية القطاعية. |