"de fallecimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوفيات
        
    • حالات الوفاة
        
    • لوفيات
        
    • عدد الوفيات
        
    • من الوفيات
        
    • في الوفيات
        
    • للوفاة
        
    • لحالات الوفاة
        
    • حدوث متﻻزمة
        
    Número total de fallecimientos por determinadas causas originadas UN العدد الكلي للوفيات بسبب الحصار الاقتصادي ﻷسباب منتخبة
    La proporción de fallecimientos de la población femenina es del 48% del número total de fallecimientos. UN وكانت النسبة المئوية للوفيات بين الإناث من السكان 48 في المائة من مجموع عدد الوفيات.
    También se señaló que hubo un determinado número de fallecimientos a raíz de las torturas. UN وأشير إلى عدد من حالات الوفاة على إثر التعذيب.
    Fueron la causa principal de fallecimientos relacionados con lesiones y representaron el 20,3% del total de fallecimientos causados por lesiones. UN كما شكلت السبب الرئيسي في حالات الوفاة المترتبة عن الإصابة، إذ مثلت 20.3 في المائة من جميع حالات الوفاة الناجمة عنها.
    Las enfermedades respiratorias de los fetos y recién nacidos, así como la pulmonía, figuraban entre las causas más frecuentes de fallecimientos de niños. UN وكان السببان الرئيسيان الأكثر شيوعا لوفيات الرُضَّع هما الظروف التنفسية للجنين والحديث الولادة والالتهاب الرئوي.
    Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. UN ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض.
    La inmensa mayoría de las personas mueren cuando ya son ancianas, lo que significa que hay una proporción muy elevada de fallecimientos resultantes de enfermedades de larga duración. UN وكثيرا ما يتوفى الأفراد في سن الشيخوخة، أي أن نسبة عالية جدا من الوفيات تنتج عن الأمراض الطويلة الأمد.
    Únicamente en la India se registrarían 1,6 millones de fallecimientos adicionales a causa de la epidemia del SIDA. UN ويتوقع للهند وحدها أن تشهد زيادة في الوفيات تبلغ 1.6 مليون نسمة بسبب وباء الإيدز.
    Y después usaron el registro público de fallecimientos para averiguar quién había muerto. TED وبعد ذلك استخداموا السجلات الحكومية للوفيات لمعرفة من توفي منهم.
    El número de fallecimientos dentro de las 48 horas de ingreso en el hospital representó el 23% del total de fallecimientos, cifra que ha aumentado 2,5 veces entre 1989 y 1994. UN وبلغ عدد الوفيات التي تحصل في غضون ٤٨ ساعة من الدخول إلى المستشفى ٢٣ في المائة من العدد اﻹجمالي للوفيات وتضاعف هذا الرقم مرتين ونصف من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٤.
    Ésta es la principal causa de fallecimientos por cáncer entre las mujeres irlandesas. UN وسرطان الثدي هو السبب الرئيسي للوفيات الناجمة عن السرطان بين النساء في ايرلندا .
    Aunque Asia sudoriental tiene la mayor proporción en números absolutos de las muertes producidas en accidentes de carretera a nivel mundial, África registra la tasa más alta de fallecimientos por accidentes de tráfico, con 28 muertes por 100.000 habitantes. UN ورغم أن لمنطقة جنوب شرق آسيا أعلى نسبة من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في العالم، فإن لأفريقيا أعلـــى معدل للوفيات الناجمة عن حوادث المرور، إذ يبلغ هذا المعدل 28 وفـــاة في كل 000 100 نسمة.
    En 1997, el número de fallecimientos causados por la tuberculosis en Kazajstán fue de 5.948, de los que 1.358 correspondían a reclusos en las instituciones de trabajo correccional del Ministerio del Interior de la República. UN وفي عام 1997، بلغت حالات الوفاة بسبب الدرن في كازاخستان 948 5 حالة، منها 358 1 حالة في مؤسسات العمل الإصلاحية بوزارة داخلية كازاخستان.
    Las lesiones causadas por accidentes de tráfico fueron la décima causa principal de defunción y a ellas se debió un 2,2% del total de fallecimientos. UN وشكلت الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق السبب الرئيسي العاشر ضمن الأسباب المؤدية إلى الوفاة، حيث مثلت 2.2 في المائة من جميع حالات الوفاة.
    Del total de fallecimientos como consecuencia de lesiones causadas por accidentes de tráfico, 1.029.037 (87,9%) correspondieron a países de ingresos bajos y medios y 141.656 (12,1%) a países de ingresos elevados. UN وسجلت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 037 029 1 حالة وفاة، أي ما يساوي 87.9 في المائة من مجموع حالات الوفاة المترتبة على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، في حين سجلت البلدان المرتفعة الدخل 656 141 حالة وفاة، أي ما يمثل 12.1 في المائة من ذلك المجموع.
    Casos acumulados de fallecimientos por SIDA notificados - 161 UN :: المجموع التراكمي لوفيات الإيدز المبلَّغ عنها - 161
    112. Entre 1997 y 2008, el número acumulado de casos certificados de fallecimientos por sida fue de 1.462. UN 112- وفي الفترة من عام 1997 إلى عام 2008، بلغ العدد التراكمي لوفيات الإيدز الموثّقة 462 1 حالة.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    En 1997, el cáncer ha sido la causa más común de fallecimientos en relación con ambos sexos (25,6%). UN وفي عام 1997، أصبح السرطان هو أكثر أسباب الوفاة شيوعا لدى الجنسين، حيث نجم ما يربو على 25.6 في المائة من الوفيات عن السرطان.
    No se espera que el aumento neto previsto de 2,2 millones de migrantes al año contrarreste el mayor número de fallecimientos que de nacimientos en las regiones más desarrolladas. UN وبالتالي، وبعد ذلك سيكون من غير المتوقع أن تعوض الزيادة الصافية المتوقعة في الهجرة، والتي ستصل إلى 2.2 مليون مهاجر سنويــا، الزيادة المتوقعة في الوفيات عن المواليد في البلدان الأكثر تقدما.
    En cambio, la proporción de factores externos en tanto que causas de fallecimientos disminuyó en Serbia central y Vojvodina. UN ومن ناحية أخرى، انخفض نصيب العوامل الخارجية كأسباب للوفاة في صربيا الوسطى وفويفودينا.
    El cuadro siguiente recoge las siete principales causas de fallecimientos entre 2005 y 2010. UN وترد في الجدول التالي الأسباب السبعة الرئيسية لحالات الوفاة المسجلة بين عامي 2005 و2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus