Además, la recomendación adolece de falta de claridad por lo que respecta a la cadena jerárquica entre las diferentes dependencias que integrarían la nueva oficina, ni indica a quién correspondería adoptar la decisión final sobre las apelaciones. | UN | كما أن التوصية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بخطوط السلطة فيما بين الوحدات المختلفة التي سيجري ضمها في المكتب الجديد، ولا توضح الجهة التي سيكون بيدها القرار الأخير المتعلق بمسألة الطعون. |
Por último, la delegación de Francia coincide con la opinión de que el párrafo 24 adolece de falta de claridad y plantea el peligro de que se produzcan aberraciones burocráticas. | UN | وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً. |
Por último, la delegación de Francia coincide con la opinión de que el párrafo 24 adolece de falta de claridad y plantea el peligro de que se produzcan aberraciones burocráticas. | UN | وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً. |
La Comisión opina que algunos de los elementos del mandato del Centro adolecen de falta de claridad. | UN | وترى اللجنة أن بعض عناصر اختصاصات المركز تفتقر إلى الوضوح. |
Estima además que algunos elementos del mandato del Centro adolecen de falta de claridad. | UN | كما تعتبر أن بعض عناصر اختصاصات المركز تفتقر إلى الوضوح. |
18. La actual política adolece de falta de claridad en las siguientes esferas concretas: | UN | 18 - وتفتقر السياسة الحالية إلى الوضوح الكافي في المجالات المحددة التالية: |
54. La Sra. CHANET sugiere que se modifique el título de este apartado, que adolece de falta de claridad. | UN | ٤٥- السيدة شانيه اقترحت تعديل عنوان الفقرة الفرعية الذي يفتقر إلى الوضوح. |
El mandato del Comité nacional de supervisión, de igual modo que el del Código de conducta de la cesación del fuego, adolecen de falta de claridad y precisión. | UN | وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد. |
Otros opinaron que el concepto de " expulsión colectiva " adolecía de falta de claridad y que, por lo tanto, era preferible concentrarse en la cuestión de las expulsiones discriminatorias. | UN | وأفاد رأي آخر بأن مفهوم " الطرد الجماعي " يفتقر إلى الوضوح وأن من الأفضل الآن التركيز على مسألة الطرد التمييزي. |
Se han realizado progresos importantes, pero en la fase de transición las actividades operacionales siguen adoleciendo de falta de claridad en lo que se refiere al liderazgo, la división del trabajo y el orden de prioridades. | UN | وقد حدث تقدُّم كبير ولكن الأنشطة التنفيذية في المرحلة الانتقالية لا تزال تفتقر إلى الوضوح بشأن القيادة وتقسيم العمل وتحديد الأولويات. |
La solicitud de la Secretaría de puestos de personal temporario general para reforzar la capacidad de planificación y apoyo en la sede también adolece de falta de claridad y precisión. | UN | 64 - وقال إن طلب الأمانة العامة لوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتعزيز قدرات التخطيط والدعم في المقر يفتقر هو الآخر إلى الوضوح والدقة. |
45. Algunas delegaciones objetaron ante la Comisión que, a su juicio, el artículo 13 adolecía de falta de claridad. | UN | 45- أبديت في اللجنة بعض الشواغل إزاء ما يُرى من افتقار إلى الوضوح في مشروع المادة 13. |
Hubo quienes señalaron que los tres niveles de los criterios adolecían de falta de claridad, de igual modo que sucedía con la cuestión de quién supervisaría el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأشار آخرون إلى الافتقار إلى الوضوح في المستويات الثلاثة للمعايير وكذلك بشأن مسألة الجهة التي تقوم برصد تنفيذ الحق في التنمية. |
La Comisión expresó la opinión de que las propuestas presupuestarias adolecían de falta de claridad y transparencia respecto de las necesidades reales de la Misión. | UN | وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان. |
El Sr. Kälin pone de relieve la importancia de que participen las instituciones nacionales de derechos humanos, pero señala que las propuestas que figuran en el anexo adolecen de falta de claridad en relación con varias cuestiones. | UN | 3 - السيد كالين: شدد على أهمية التعاطي مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلا أنه أشار إلى أن المقترحات الواردة في المرفق تفتقر إلى الوضوح في عدد من القضايا. |
No obstante, en ausencia de indicadores para valorar los avances en el logro de los objetivos establecidos y de una estructura convenida para la presentación de los informes, algunos de ellos adolecen de falta de claridad y de la ausencia de un análisis en profundidad que podrían facilitar el proceso de adopción de decisiones. | UN | غير أنه نظراً إلى عدم وجود مؤشرات للنجاح لقياس التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة وعدم وجود صيغة إبلاغ متفق عليها، فإن بعض هذه التقارير يفتقر إلى الوضوح والتحليل في العمق اللذين من شأنهما تسهيل عملية اتخاذ القرارات. |
a) La formulación de los objetivos adolecía a veces de falta de claridad, de modo que eran demasiado vagos para ser mensurables. | UN | (أ) افتقرت صياغة الأهداف إلى الوضوح في بعض الأحيان، فكانت غامضة إلى درجة يتعذر معها قياسها. |
No obstante, en ausencia de indicadores para valorar los avances en el logro de los objetivos establecidos y de una estructura convenida para la presentación de los informes, algunos de ellos adolecen de falta de claridad y de la ausencia de un análisis en profundidad que podrían facilitar el proceso de adopción de decisiones. | UN | غير أنه نظراً إلى عدم وجود مؤشرات للنجاح لقياس التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة وعدم وجود صيغة إبلاغ متفق عليها، فإن بعض هذه التقارير يفتقر إلى الوضوح والتحليل في العمق اللذين من شأنهما تسهيل عملية اتخاذ القرارات. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información que figura en el proyecto de presupuesto para 2013/14 adolece de falta de claridad sobre los servicios comunes compartidos entre la UNOAU y la CEPA. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014 تفتقر إلى الوضوح بشأن الخدمات المشتركة التي يتقاسمها مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información que figura en el proyecto de presupuesto para 2013/14 adolece de falta de claridad sobre los servicios comunes compartidos entre la UNOAU y la CEPA. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014 تفتقر إلى الوضوح بشأن الخدمات المشتركة التي يتقاسمها مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |