:: Apoyo logístico para la continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el suministro de escolta a 52 visitas de intercambio de familiares de refugiados | UN | :: توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما في ذلك مرافقة 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
:: Apoyo logístico para la continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el suministro de escolta a 52 visitas de intercambio de familiares de refugiados | UN | :: توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما في ذلك مرافقة 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
Asimismo, en las dos ciudades, el Grupo de Trabajo sostuvo entrevistas con miembros de diversas organizaciones civiles y representantes de organizaciones de familiares de víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وفي كلتا المدينتين، التقى الفريق العامل بأعضاء من مختلف المنظمات المدنية وممثلي منظمات أقارب الأشخاص المختفين. |
El Grupo de Trabajo también se reunió con los representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de familiares de desaparecidos y familiares o testigos. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود. |
La existencia del Comité es una fuente de esperanza para miles de familiares de personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ووجود اللجنة هو مصدر أمل لآلاف الناس من أقارب المختفين في جميع أنحاء العالم. |
El Tribunal unió esa solicitud a la de otros miembros de la Asociación de familiares de Personas Desaparecidas de Izvor. | UN | وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين. |
Varios cientos de familiares de combatientes liberianos que también son considerados refugiados permanecen en los campamentos de refugiados de Sierra Leona. | UN | وثمة بضع مئات من أفراد أسر المقاتلين الليبريين الذين يعتبرون أيضا لاجئين، وهم يقيمون في معسكرات اللاجئين في سيراليون. |
El Panel escuchó la declaración directa de familiares de desaparecidos, en las que quedaba absolutamente en evidencia la situación traumática por la que estaban pasando. | UN | واستمع الفريق بشكل مباشر إلى أفراد من أسر أشخاص مختفين، وقد بدت عليهم آثار الصدمة التي يمرون بها. |
La Oficina siguió reuniéndose con asociaciones de familiares de desaparecidos y organizó varias reuniones más generales sobre la cuestión. | UN | وواصل المكتب الاجتماع برابطات عائلات المفقودين ونظم اجتماعات عدة على نطاق أعرض بشأن هذه المسألة. |
Apoyo logístico para la continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el suministro de escolta a 52 visitas de intercambio de familiares de refugiados | UN | توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الأطراف، بما في ذلك الحراسة المرافقة لما عدده 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين. |
Apoyo logístico para la continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el suministro de escolta a 52 intercambios de visitas de familiares de refugiados | UN | توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما في ذلك الحراسة المرافقة لما عدده 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
:: Apoyo logístico para seguir aplicando medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluso servicios de escolta de 6 policías de las Naciones Unidas para 52 visitas de intercambio de familiares de refugiados | UN | :: توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الأطراف، بما في ذلك مرافقة 6 من ضباط شرطة الأمم المتحدة لـ 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
Las autoridades del Estado parte no han realizado ninguna evaluación en particular, ni han consultado a las asociaciones de familiares de personas desaparecidas sobre esta cuestión. | UN | لم تجر سلطات الدولة الطرف أي تقييم خاص، ولم تتشاور مع جمعيات أقارب الأشخاص المفقودين بشأن هذا الموضوع. |
Las autoridades del Estado parte no han realizado ninguna evaluación en particular, ni han consultado a las asociaciones de familiares de personas desaparecidas sobre esta cuestión. | UN | لم تجر سلطات الدولة الطرف أي تقييم خاص، ولم تتشاور مع جمعيات أقارب الأشخاص المفقودين بشأن هذا الموضوع. |
Durante su visita a Prijepolje en mayo de 1996 la Relatora Especial se reunió con un grupo de familiares de personas secuestradas en Strpci que le confirmaron que no habían recibido información alguna acerca de la suerte de sus familiares. | UN | وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بريبوليي في أيار/مايو ٦٩٩١ مجموعة من أقارب اﻷشخاص المختطفين في سترباسي الذين أكدوا أنهم لم يتلقوا أي معلومات عن مصير أقاربهم. |
Durante su visita a Prijepolje en mayo de 1996 la Relatora Especial se reunió con un grupo de familiares de personas secuestradas en Strpci que le confirmaron que no habían recibido información alguna acerca de la suerte de sus familiares. | UN | وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بريبوليي في أيار/مايو ٦٩٩١ مجموعة من أقارب اﻷشخاص المختطفين في سترباسي الذين أكدوا أنهم لم يتلقوا أية معلومات عن مصير أقاربهم. |
El Tribunal unió esa solicitud a la de otros miembros de la Asociación de familiares de Personas Desaparecidas de Izvor. | UN | وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين. |
El Grupo de Trabajo también se reunió con el Comité contra la Desaparición Forzada, representantes de organizaciones gubernamentales internacionales, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y asociaciones de familiares de desaparecidos y familiares de víctimas o testigos de desapariciones forzadas. | UN | كما اجتمع الفريق العامل مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وجمعيات لأقارب المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود عليه. |
El Consejo señaló que un gran número de familiares de los detenidos fallecidos presentaron sus reclamaciones en el período de presentación pertinente y, por consiguiente, recomendó que no se aceptara la presentación de esas reclamaciones. | UN | وأشار المجلس إلى أن عددا كبيرا من أفراد أسر المعتقلين المتوفين تمكنوا من تقديم مطالباتهم خلال الفترة المحددة لتقديم الطلبات ولذلك فإنه أوصى بعدم قبول تقديم هذه المطالبات. |
Confederación Española de familiares de Enfermos de Alzheimer y Otras Demencias (CEAFA) | UN | اتحاد رابطات الأسر الإسبانية المصابة بداء ألزهايمر وغيره من الأمراض العقلية |
c) Reclamaciones de familiares de asalariados en Kuwait o el Iraq que se veían imposibilitados de seguir haciendo ciertos pagos (pensiones alimentarias por separación o divorcio, pagos regulares a personas a cargo, subsidios, etc.) a sus familiares por haber perdido el empleo a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, o por padecer alguna incapacidad permanente o temporal Primer Informe, pág. 166. | UN | (ج) المطالبات المقدمة من أحد أفراد الأسرة الذي كان يكسب أجره بالعمل في العراق أو الكويت والذي أصبح غير قادر على القيام بمدفوعات معينة مثل النفقة الزوجية، أو مدفوعات الإعالة العادية، أو نفقات المعيشة وما شابه ذلك، إلى أفراد أسرته بسبب فقدانه لعمله نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو نتيجة لعجز دائم أو مؤقت(254). |
Se recibió también información preocupante sobre casos de familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos que habían sido también objeto de actos de intimidación y represalias. | UN | وثمة أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق بأن أفراداً من أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان تعرضوا أيضاً للتخويف وأعمال الانتقام. |
En julio, la Asociación de familiares de Detenidos-Desaparecidos de Guatemala (FAMDEGUA) denunció actos intimidatorios contra el Equipo Argentino de Antropología Forense que trabaja en dicho emplazamiento, quienes hacia fines de ese mes regresaron a la capital. | UN | وفــي تموز/يوليه، شكت رابطة أقرباء المحتجزين - المختفين في غواتيمالا )(FAMDEGUA من أفعال تهديد ضد الفريق اﻷرجنتيني للطب الشرعي العامل في ذلك الموقع، والذي عاد في نهاية الشهر إلى العاصمة. |
En Honduras, el Comité de familiares de Detenidos Desaparecidos organizaba charlas y seminarios para estudiantes. | UN | وفي هندوراس، تنظم لجنة أقارب المحتجزين المختفين في هندوراس محاضرات وحلقات دراسية للطلاب. |
5. El Grupo de Trabajo se entrevistó también con miembros de diversas organizaciones civiles y de familiares de víctimas de desapariciones forzadas, con quienes se mantuvieron diálogos abiertos y objetivos. | UN | 5- وأجرى الفريق العامل أيضاً مقابلات مع أعضاء منظمات مختلفة تُمثل المجتمع المدني ومع أقارب ضحايا الاختفاء القسري، وكان الحوار صريحاً وموضوعياً. |