La asistencia incluía una ayuda en forma de donaciones de alimentos y medicinas y de préstamos en condiciones de favor para infraestructuras. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
Esos países necesitan una asistencia oficial considerable en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor de una manera previsible y oportuna. | UN | وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب. |
El Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA) espera conceder al Gobierno de Namibia un préstamo por valor de 12,5 millones de dólares en condiciones de favor. | UN | ويأمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح حكومة ناميبيا قرضا قدره ١٢,٥ مليون دولار بشروط ميسرة. |
Los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, siguen necesitando ayuda en condiciones de favor para lograr los objetivos previstos en sus programas nacionales de acción. | UN | ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية. |
Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
• El Banco Polaco de Protección del Medio Ambiente tiene como misión fundamental conceder préstamos en condiciones de favor para proyectos de protección del medio ambiente. | UN | ● تتمثل المهمة القانونية للمصرف البولندي لحماية البيئة في توفير قروض بشروط تفضيلية لمشاريع حماية البيئة. |
Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. | UN | تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا. |
Parece que, por una parte, las instituciones financieras multilaterales cuentan con recursos suficientes para otorgar créditos en condiciones de favor. | UN | إذ يبدو من ناحية أن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لديها موارد كافية لمنح ائتمانات غير تساهلية. |
En conjunto, proporcionan 6.300 millones de dólares en condiciones de favor y 7.800 millones de dólares en préstamos conexos en condiciones corrientes, cifra que constituye el desembolso neto. | UN | وتقدم مجتمعة، كنفقات صافية، مبلغ ٦,٣ بليون دولار في تدفقات تساهلية و ٧,٨ بليون دولار في قروض غير تساهلية ذات صلة. |
tecnología en condiciones de favor. | UN | فيما يتعلق بالتمويل الاضافي وبنقل التكنولوجيا بشروط تساهلية. |
La región es con mucho la que recibe menos recursos financieros en condiciones de favor. | UN | ولاحظ أن المنطقة تحتل مرتبة متأخرة كثيرا فيما يتعلق بتخصيص الموارد المالية بشروط ميسرة. |
SUBRAYAN la necesidad de dedicar un volumen suficiente de recursos en condiciones de favor a la asistencia para el desarrollo; | UN | يشددون على ضرورة تخصيص قدر كاف من الموارد، بشروط ميسرة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية، |
La carga financiera de la Organización se aliviaría igualmente si los Estados que acogen a las fuerzas de mantenimiento de la paz les proporcionaran determinados servicios en condiciones de favor. | UN | وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة. |
El Banco Mundial aplica tasas de gastos de apoyo en condiciones de favor cuando las actividades extrapresupuestarias exigen disposiciones administrativas relativamente sencillas o son de importancia fundamental para su labor. | UN | ويطبق البنك الدولي معدلات ميسرة في مجال تكاليف الدعم عندما تتطلب الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ترتيبات إدارية مباشرة نسبياً أو تكون أساسية لعمله. |
Los Ministros se mostraron preocupados por la rápida y continua reducción de las corrientes de recursos en condiciones de favor que llegaban a la región. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الانخفاض السريع والمستمر في تدفقات الموارد التساهلية إلى المنطقة. |
El trato de favor de Madame Mantis hacia mí terminó de definir mi relación con Slade. | Open Subtitles | سيدتي السرعوف 'معاملة تفضيلية مني في نهاية المطاف مرحلة لعلاقتي مع سليد. |
Sin embargo, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarán obtener una parte mayor de los recursos externos en condiciones de favor o como donaciones. | UN | بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح. |
Ello no implica necesariamente que la cooperación se haya de conceder obligatoriamente en condiciones de favor. | UN | وهذا لا يعني بالضرورة وجوب القيام بالتعاون بشروط تيسيرية. |
En consecuencia, la mitad de los países del Caribe registraban índices de endeudamiento superiores al 100% y los países pequeños de ingresos medianos de la región necesitaban un mayor acceso a la financiación en condiciones de favor. | UN | وكنتيجة لذلك، كان لدى نصف البلدان في منطقة البحر الكاريبي معدلات للديون أعلى من 100 في المائة واحتاجت البلدان الصغيرة ذات الدخل المتوسط في المنطقة إلى الحصول على المزيد من التمويل الميسر. |
- ¿Qué clase de favor? | Open Subtitles | أى نوع من الخدمات ؟ |
En parte, esto se debe a que la financiación en condiciones de favor ha aumentado en relación con la financiación total, habida cuenta de que el acceso a distintas formas de crédito en términos comerciales se ha restringido. | UN | ويعكس هذا جزئيا زيادة حصة التمويل التساهلي في المجموع بسبب تقلص فرص الوصول إلى عدد من أشكال الائتمان غير التساهلي. |
De esa suma, la experiencia actual hace pensar que tal vez sea necesario que algo más de la mitad se obtenga mediante subsidios y préstamos en condiciones de favor. | UN | وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
No quiero sacar ventaja. Sé que esto fue un tipo de favor. | Open Subtitles | لم أريد أن أستغل ذلك أعرف أن ذلك كان نوعاً من المعروف |
Además, cuando las donaciones y las corrientes bilaterales en condiciones de favor se utilizan para liquidar los atrasos debidos a instituciones multilaterales, hay una nueva reducción de los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك فعندما تستخدم المنح والتدفقات الثنائية التيسيرية لسداد المتأخرات المستحقة للمؤسسات المتعددة الأطراف فإن ذلك يقلل أيضا من الموارد المتاحة للتنمية. |
Los préstamos en condiciones de favor han aumentado en más de un 50%. | UN | وزاد الإقراض بشروط ميسّرة بأكثر من النصف. |
Los recursos financieros podrán facilitarse, entre otras cosas, como donación o préstamo en condiciones de favor o en forma de garantías, cuando proceda; | UN | يمكن توفير الموارد المالية بأشكال منها شكل المِنَح أو القروض الميسَّرة أو في شكل ضمانات، حيثما يكون ذلك مناسباً؛ |
Los donantes bilaterales, como el Canadá, Francia y Alemania, siguen siendo una fuente importante de financiación en condiciones de favor. | UN | واستمرت الجهات المانحة الثنائية مثل ألمانيا وفرنسا وكندا تعمل كمصدر هام للتمويل التيسيري. |