"de fiabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الموثوقية
        
    • موثوقية
        
    • للموثوقية
        
    • من الثقة
        
    • موثوقيتها
        
    • المتعلقة بموثوقية
        
    • لموثوقية
        
    • قابلية التعويل
        
    • بما يتصل بذلك من
        
    • التعويل عليه
        
    • التعويل عليها
        
    • إمكانية التعويل
        
    • الجدارة بالثقة
        
    • من العولية
        
    • من إمكانية الاعتماد عليه
        
    Las innovaciones tecnológicas futuras pueden ofrecer la posibilidad de alcanzar mayores índices de fiabilidad. UN وقد يتيح التجديد التكنولوجي مستقبلاً سبلاً أفضل لبلوغ درجات أعلى من الموثوقية.
    La Convención de Nueva York agrega un considerable grado de fiabilidad y protección a las operaciones de inversión. UN وتضيف اتفاقية باريس قدرا هاما من الموثوقية ومن الحماية لعمليات الاستثمار.
    Dependiendo de su respectivo grado de fiabilidad, no todos los certificados tenían por qué surtir efectos jurídicos, ya fuera a nivel nacional o en el extranjero. UN واستنادا الى مستوى موثوقية كل منها، لا تكون جميع الشهادات جديرة بإحداث آثار قانونية سواء محليا أو في الخارج.
    Se están realizando obras de ampliación y ensayos de fiabilidad. UN ويجري الاضطلاع بأعمال توسيع واختبارات للموثوقية.
    Indica que la información es insuficiente para realizar una estimación de un nivel aceptable de fiabilidad. UN تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Si ello no es posible, deben establecerse los procedimientos necesarios para lograr ese nivel de fiabilidad. UN وإذا لم يكن هذا ممكنا، فيجب وضع وتنفيذ إجراءات تكفل بلوغ هذه الدرجة من الموثوقية.
    Entre ellos suele figurar la necesidad de calcular con cierto grado de fiabilidad la subestimación del censo. UN وتشمل هذه اﻷهداف عادة الحاجة إلى تقدير التغطية الناقصة للتعداد بدرجة ما من الموثوقية.
    Debe alcanzarse un alto grado de fiabilidad en relación con el ensayo de muestras complejas. UN يتعين تحقيق مستوى عال من الموثوقية في اختبار العينات المعقدة.
    Debe alcanzarse un alto grado de fiabilidad en relación con el ensayo de muestras complejas. UN يتعين تحقيق مستوى عال من الموثوقية في اختبار العينات المعقدة.
    Ordenanza sobre la verificación de fiabilidad para la protección contra la diversión o emisión importante de material radiactivo UN المرسوم المتعلق بالتأكد من الموثوقية في ما يتعلق بحماية المواد المشعة ضد تغيير وجهتها أو الإفراج عن كميات كبيرة منها
    Las pruebas reunidas deben alcanzar un nivel mínimo aceptable de fiabilidad para que el Grupo considere que son apropiadas para incluirlas en sus informes. UN ويتعيّن أن تبلغ الأدلة التي تُجمع مستوى حدّياً مقبولا من الموثوقية لكي تعتبر جديرة بالإدراج في تقارير الفريق.
    Según el grado de fiabilidad respectivo, los certificados y las firmas electrónicas pueden producir distintos efectos jurídicos, en el plano interno o en el extranjero. UN وتبعا لمستوى موثوقية كل شهادة على حدة، يمكن أن تحدث الشهادات والتوقيعات الالكترونية آثارا قانونية متفاوتة، سواء داخليا أم في الخارج.
    Algunos han afirmado que no se puede alcanzar un nivel de fiabilidad de 0,90. UN وأعلنت بعضها أنه لا يمكن تحقيق موثوقية تبلغ قيمتها 0.90.
    Por otra parte, el proyecto de convención no trata de la atribución de las comunicaciones electrónicas, por tanto no hay necesidad de una prueba de fiabilidad. UN ولكن من ناحية أخرى لا يتناول مشروع الاتفاقية مسألة إسناد الخطابات الإلكترونية، وبذلك لا توجد حاجة إلى اختبار موثوقية.
    Tanto en el derecho de tradición sajona como en el de tradición romana, la noción de firma no incluye una prueba de fiabilidad. UN وفي التقاليد القانونية للقانون العام والقانون المدني كليهما، لا يشمل مفهوم التوقيع اختبارا للموثوقية.
    Si la ley va a presumir la atribución, ésta tiene que fundarse en una norma de fiabilidad. UN وإذا كان القانون سوف يفترض الإسناد فإن هذا الإسناد يجب أن يعتمد على معيار للموثوقية.
    En el caso en que una parte sea capaz de probar la validez de una firma, no hay necesidad de una prueba adicional de fiabilidad. UN فحيثما يكون في وسع طرف ما أن يثبت صحة توقيعه، لا توجد حاجة إلى اختبار إضافي للموثوقية.
    Indica que no se dispone de datos o la información es insuficiente para realizar una estimación de un nivel aceptable de fiabilidad. UN ∙∙ تشير الى عدم توافر المعلومات أو عدم كفايتها لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Lo que se destaca en el presente informe es la inexactitud y falta de fiabilidad de los datos y la falta de una investigación justa e imparcial de los hechos por Israel. UN وما يبرزه هذا التقرير هو عدم دقة البيانات وعدم موثوقيتها وعدم قيام إسرائيل بالتحقق منها على نحو نزيه ومحايد.
    También exigiría reutilizar al máximo los sistemas existentes, por lo que ni siquiera resolvería los problemas básicos de fiabilidad del sistema. UN وهي تستدعي أيضا إعادة استخدام الأنظمة الحالية بأقصى مستوياتها، ولن تقدم بالتالي أي حل للمشاكل الأساسية المتعلقة بموثوقية الأنظمة.
    En el contexto de la utilización de la energía nuclear en condiciones de seguridad, demostrar el más alto nivel de fiabilidad de los reactores y de la gestión de los desechos del combustible nuclear y de los desechos radioactivos figuran entre las más grandes prioridades para los órganos del Estado de Ucrania. UN وفي سياق الاستخدام الآمن للطاقة النووية، يمثل إظهار أعلى مستوى لموثوقية المفاعلات وتصريف نفايات الوقود النووي والنفايات الإشعاعية أعلى أولوية لهيئات دولة أوكرانيا.
    Cabe señalar que, en la práctica, los prestadores de servicios de certificación expiden certificados con diversos niveles de fiabilidad en función de las finalidades para las que se propongan utilizarlos sus clientes. UN وينبغي أن يُلاحظ من حيث الممارسة العملية أن مقدّمي خدمات التصديق يصدرون شهادات على درجات مختلفة من قابلية التعويل عليها، وفقا للأغراض التي يعتزم زبائنهم استعمال الشهادات من أجلها.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales velarán por que todos los reclamos de comercialización sean verificables por organismos independientes, satisfagan niveles de fiabilidad jurídicamente razonables y pertinentes y no sean engañosos. UN وتضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون جميع شعاراتها الترويجية قابلة للتحقق المستقل، وتفي بما يتصل بذلك من المستويات المعقولة والقانونية للصدق، وغير مضللة.
    La Entidad Fiscalizadora Superior debe desarrollar procedimientos para evaluar el trabajo de las unidades de auditoria interna y determinar su grado de fiabilidad. UN وينبغي أن تضع المؤسسة إجراءات لتقييم عمل وحدة المراجعة الداخلية للحسابات بغية تحديد مدى التعويل عليه.
    Sin embargo, después de examinarlos se estimó que todos esos indicadores presentaban graves inconvenientes técnicos, debido a los problemas de fiabilidad y comparabilidad de los datos, ya que éstos deberían estar disponibles para todos los Estados Miembros. UN بيد أنه بعد الاستعراض رئي أن لها جميعا عيوبا تقنية خطيرة، نظرا للمشاكل المتعلقة بإمكانية التعويل عليها وقابلية البيانات للمقارنة، لأن هذه البيانات ينبغي أن تتوافر بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء.
    Ahora bien, problemas concretos de los habitantes de zonas rurales son la falta de fiabilidad de los servicios telefónicos, habitualmente perturbados por el mal tiempo, y la falta de cobertura de los teléfono móviles. Además, en las zonas rurales suele ser difícil obtener acceso de alta velocidad a Internet. UN بيد أن القضايا الخاصة التي تواجه سكان الريف تتمثل في عدم إمكانية التعويل على الخدمات الهاتفية، التي تتأثر عادة بالأحوال الجوية السيئة، وعدم التغطية بالهاتف المحمول، وهناك أيضا صعوبة في المناطق الريفية في توافر الاسخدام العالي السرعة للإنترنت.
    Esa lista tenía la finalidad de introducir un concepto flexible de fiabilidad, cuyo contenido podría variar en función de lo que se esperara del certificado en el contexto en que hubiera sido creado. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    19. Como se indicó anteriormente, en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Firmas Electrónicas se presume que el prestador de servicios de certificación podrá expedir certificados de diversos niveles y grados de fiabilidad y seguridad. UN 19- وكما ذُكر أعلاه، يفترض قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية أن مقدّم خدمات التصديق قد يصدر مستويات مختلفة من الشهادات بدرجات متفاوتة من العولية والأمن.
    Durante el acontecimiento de 2009, el funcionamiento oportuno, integrado y coherente del sistema reveló un alto grado de fiabilidad. UN وفي حدث عام 2009، برهن أداء النظام المناسب التوقيت والمتكامل والمتسق على درجة عالية من إمكانية الاعتماد عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus