En una época, el PNUD era la principal fuente de financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وقد كان البرنامج الإنمائي في وقت من الأوقات المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
Fuentes de financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, 2012 | UN | مصادر تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، 2012 |
Además, su objetivo es fomentar la cooperación regional para prevenir, combatir y eliminar los actos de terrorismo y su mandato incluye la detección de fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | والقصد منه هو تعزيز التعاون الإقليمي في منع أعمال الإرهاب وتشمل ولاية اللجنة التحقيق في مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai expresaron la opinión unánime de que el tráfico de estupefacientes es una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Dedicamos especial atención a la lucha contra el tráfico de drogas, que se ha convertido en una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | إننا نولي اهتماماً خاصا لمكافحة الاتجار بالمخدرات، الذي أصبح أحد المصادر الأساسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Esperamos que en este período de sesiones se debatan plenamente las diversas propuestas relativas a las modalidades de financiación de las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | ونتوقع أن تناقش مختلف المقترحات الخاصة بطرائق تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مناقشة كاملة في هذه الدورة. |
Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
El sistema actual de financiación de las actividades de las Naciones Unidas depende en gran medida de cuotas y de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | أما النظام الحالي لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة فيعتمد اعتمادا كبيرا على الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء وتبرعاتها. |
El Yemen destaca la importancia que reviste la adopción de medidas urgentes encaminadas a conservar el actual nivel de financiación de las actividades del OOPS. | UN | ويشدد وفده على ضرورة اتباع إجراءات طارئة لﻹبقاء على المعدل الحالي اللازم لتمويل أنشطة الوكالة. |
Los fondos fiduciarios son la principal fuente de financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; en 2005 representaron el 88% del gasto total. | UN | والصناديق الاستئمانية هي المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، حيث استأثرت في عام 2005 بنسبة 88 في المائة من النفقات الإجمالية. |
El Fondo para el Medio Ambiente es la fuente principal de financiación de las actividades del PNUMA. | UN | ويمثل صندوق البيئة المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Informe del Secretario General sobre opciones y modalidades de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن خيارات وطرائق تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Sin embargo, las modalidades de financiación de las actividades humanitarias siguen siendo desiguales. | UN | ولكن أنماط تمويل الأنشطة الإنسانية ما زالت متفاوتة. |
:: El papel del Estado en el proceso de financiación de las actividades económicas; | UN | ' دور الدولة في عملية تمويل الأنشطة الاقتصادية؛ |
El Grupo también desea expresar su preocupación con respecto al pago de rescates a grupos terroristas, lo que constituye una fuente de financiación de las actividades terroristas. | UN | كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية. |
El tráfico de drogas es cada vez más un crimen transnacional y una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | وفي أحيان كثيرة يمثل الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية وواحدا من المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Principales fuentes de financiación de las actividades operacionales relacionadas con el desarrollo, 1995-2011 | UN | الثاني عشر - المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية، 1995-2011 |
En lo que atañe a las empresas grandes, puede representar una fuente de financiación de las actividades de innovación. | UN | ويمكن أن يكون إصدار السندات، بالنسبة إلى الشركات الكبرى، مصدراً لتمويل الأنشطة الابتكارية. |
109. Los fondos fiduciarios son otra fuente de financiación de las actividades del programa anual. | UN | 109- تشكل الصناديق الاستئمانية مصدراً آخر لتمويل الأنشطة في إطار البرنامج السنوي. |
La comunidad internacional deberá responder de forma adecuada a las necesidades de financiación de las actividades del ACNUR. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب بالشكل الملائم لاحتياجات تمويل أنشطة المفوضية. |
Las necesidades de financiación de las actividades operacionales de la entidad compuesta tienen dos facetas. | UN | 43 - هناك بعدان للاحتياجات التمويلية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الهيئة الجامعة. |
En el párrafo 29 del informe del Secretario General se pide una cantidad de 228.000 dólares destinada a los servicios de consultores necesarios para realizar estudios detallados de la experiencia en materia de consolidación de la paz en determinados países o en relación con temas importantes, o de los mecanismos de financiación de las actividades iniciales de recuperación y transición. | UN | 11 - وأُدرجـت في الفقرة 29 من تقرير الأمين العام احتياجات قدرها 000 228 دولار فيما يتعلق بخدمات الاستشاريـيـن الضرورية لإجراء دراسات متعمقة بشـأن تجربة بناء السلام في بلدان معـيـنة أو بصـدد قضايا مواضيعية كبـرى، أو بشـأن آليـات التمويل المكرسة للتعافي المبكر والفترات الانتقالية. |