Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية. |
Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
De hecho, el Banco es en la actualidad la fuente más importante de financiación externa para las esferas de educación, salud y nutrición. | UN | وفي الواقع، يعتبر البنك أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي لقطاعات التعليم والصحة والتغذية، في الوقت الحالي. |
Un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. | UN | كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي. |
. El nivel de necesidades de financiación externa es aproximadamente un 18% mayor para los 47 países menos adelantados actuales de lo que hubiera sido para los países incluidos en la lista cuando se adoptó el Programa de Acción. | UN | ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل. |
A juicio de la Combustion, el establecimiento de financiación externa no exime a la SCOP de su obligación de pagar las mercaderías. | UN | وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع. |
Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. | UN | وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي. |
Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. | UN | وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي. |
Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. | UN | وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي. |
Una fuente secundaria de financiación externa es la de los programas especiales y los acuerdos de fondos suplementarios con donantes de más de 500 millones de dólares. | UN | وهناك مورد ثانوي للتمويل الخارجي يقدم بموجب برامج خاصة واتفاقات تمويل تكميلي مع مانحين ﻷكثر من ٠٠٥ مليون دولار أمريكي. |
La importancia relativa de los créditos a la exportación como fuente de financiación externa varía entre los países receptores. | UN | وتختلف اﻷهمية النسبية لائتمانات التصدير كمصدر للتمويل الخارجي بإختلاف المتلقين. |
Por ello, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa y un catalizador del crecimiento económico. | UN | ومن ثم، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي وحافزا على النمو الاقتصادي. |
Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. | UN | وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي. |
En América Latina, el crédito bancario sigue siendo la fuente predominante de financiación externa para las empresas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، ما زال الائتمان المصرفي هو المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي للشركات. |
Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٣٠ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
También es esencial contar con un nivel suficiente de financiación externa a fin de mantener el impulso. | UN | وذكر أن من الضروري أيضا وجود مستويات كافية من التمويل الخارجي لﻹبقاء على القوة الدافعة. |
Sería necesario aplicarlo más, especialmente teniendo en cuenta el volumen cada vez menor de financiación externa para actividades tradicionales de cooperación para el desarrollo. | UN | ويلزم التوسع في تطبيقه، خصوصا بسبب انكماش حجم التمويل الخارجي اللازم لتمويل اﻷنشطة التقليدية في مجال التعاون اﻹنمائي. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٠٣ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Como ya se ha indicado, el alivio de la carga de la deuda tiene un importante papel que desempeñar en la provisión de un volumen suficiente de financiación externa a África. | UN | وعلى نحو ما ورد أعلاه، يمكن لتخفيف عبء الديون أن يؤدي دوراً هاماً في توفير تمويل خارجي كاف في أفريقيا. |
En el África subsahariana, una altísima proporción de las corrientes de financiación externa, el 90% provenía de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بلغت حصة التدفقات المالية الخارجية من المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة مذهلة وهي 90 في المائة. |
En la actualidad, la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria está trabajando en estrecha cooperación con el Gobierno y con la RENAMO para garantizar la sostenibilidad después de las elecciones de los progresos logrados y la coordinación de los programas de ayuda humanitaria de financiación externa. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعمل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية بصورة وثيقة مع الحكومة ورينامو لضمان استدامة التقدم المحرز وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية الممولة من الخارج بعد الانتخابات. |
Se destacó la gran diferencia que existe entre los problemas de financiación externa de las economías en transición. | UN | 12 - لوحظ أن هناك اختلافا واسع النطاق بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بمشاكل تمويلها الخارجي. |
En ese contexto, la inversión extranjera directa suplementa la asistencia como fuente de financiación externa del desarrollo, en especial en materia de transferencia de tecnología moderna, técnicas de producción, mejoramiento de la gestión y capacitación de los trabajadores, entre otras cosas. | UN | وفي هذا الإطار، يلعب الاستثمار الأجنبي المباشر دورا مكملا للمساعدات كمصدر خارجي لتمويل التنمية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا الحديثة وأساليب الإنتاج والإدارة المتطورة وتدريب الأيدي العاملة وغيرها. |
Por consiguiente, aunque la observación de que los países más poblados recibieron menos financiación externa es motivo de preocupación, debería tenerse en cuenta la falta de precisión al definir los grupos de población que se hallan en situación de riesgo en esos países, así como otros factores que determinan la necesidad de financiación externa, como la disponibilidad de fondos internos. | UN | وعليه، فرغم كون ملاحظة أن البلدان الأكثر تعدادا سكانيا تتلقى مستويات أدنى من التمويلات الخارجية ملاحظة مثيرة للقلق، فإن عدم الدقة في تحديد السكان المعرضين للخطر في تلك البلدان ينبغي أن يؤخذ في الحسبان، شأنه شأن العوامل الأخرى التي تحدد مدى الحاجة إلى التمويل الخارجي، مثل توافر الأموال على الصعيد المحلي. |