"de financiación suficiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل الكافي
        
    • تمويل كاف
        
    • التمويل المناسب
        
    • مناسبة من التمويل
        
    • بالتمويل الكافي
        
    • التمويل المﻻئم
        
    • ما يكفي من التمويل
        
    • على الموارد المالية الكافية
        
    Lamentablemente, estos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de financiación suficiente y previsible y por la insuficiencia de las capacidades. UN ومن سوء الحظ أن تلك الجهود تعرقلها قلة التمويل الكافي القابل للتنبؤ به مثلما يعرقلها انخفاض مستوى القدرة.
    4. Cuestión del suministro de financiación suficiente para la puesta en práctica del programa del Decenio UN مسألة توفير التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد
    4. Cuestión del suministro de financiación suficiente para la puesta en práctica del programa del Decenio UN مسألة توفير التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد
    Estimación para 2007: Disponibilidad de financiación suficiente para sufragar las necesidades actuales en los ámbitos humanitario y de reconstrucción UN تقديرات عام 2007: توافر تمويل كاف للاحتياجات الجارية في المجال الإنساني وإعادة الإعمار
    La aportación de financiación suficiente a África debe considerarse una parte esencial de nuestra respuesta mundial al cambio climático. UN ويجب اعتبار التمويل المناسب لأفريقيا جزءا ضروريا من إجراءاتنا العالمية للتصدي لتغير المناخ.
    Pero incluso con la mejor voluntad del mundo la aplicación de ese Programa quedará reducida a la nada a falta de financiación suficiente. UN ولكن حتى مع توفر أفضل إرادة في العالم فلن يؤدي تنفيذ الخطة إلى شيء في غياب التمويل الكافي.
    Si no se dispone de financiación suficiente para un centro o programa determinado, la Administración recomendará al Consejo de la UNU el cierre del mismo. UN وإذا لم يتوفر التمويل الكافي للبرامج أو المراكز فإن الإدارة ستوصي مجلس الجامعة بإغلاق هذه المراكز أو البرامج.
    Otra dificultad es la falta de financiación suficiente. UN ويتمثل معوق آخر في انعدام التمويل الكافي.
    En el Consenso de Monterrey se subrayó la importancia de que las actividades de desarrollo relacionadas con el comercio dispusieran de financiación suficiente. UN وقد أبرز توافق آراء مونتيري أهمية تأمين التمويل الكافي للأنشطة الإنمائية المتعلقة بالتجارة.
    Una falta de financiación suficiente podría dificultar las grandes operaciones de repatriación que se están llevando a cabo para Liberia y el Sudán. UN ويمكن أن تتعطل العمليات الرئيسية الجارية للإعادة إلى الوطن المتعلقة بليبريا والسودان بسبب نقص التمويل الكافي.
    A ese respecto, observa con inquietud que en 2008 el Organismo tuvo dificultades para alcanzar un nivel de financiación suficiente para seguir prestando servicios de manera adecuada. UN وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية.
    A ese respecto, observa con inquietud que en 2008 el Organismo tuvo dificultades para alcanzar un nivel de financiación suficiente para seguir prestando servicios de manera adecuada. UN وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية.
    La falta de financiación suficiente para los programas humanitarios ya ha comenzado a repercutir en el bienestar de numerosos somalíes. UN ويؤثر بالفعل نقص التمويل الكافي للبرامج الإنسانية على راحة العديد من الصوماليين.
    Se destacó la importancia de la flexibilidad y la cooperación, así como de financiación suficiente para la traducción y la interpretación. UN فشُدِّد على أهمية توخّي المرونة والتعاون وتوفير التمويل الكافي لخدمات الترجمة التحريرية والشفوية.
    Esas actividades deben recibir un impulso en forma de financiación suficiente: el descenso de los recursos básicos es un grave problema para la financiación del desarrollo. UN وطالب بدعم هذه الأنشطة عن طريق توفير التمويل الكافي: ورأى من ثم أن انخفاض الموارد الأساسية يشكل قيدا خطيرا على تمويل التنمية.
    La falta de financiación suficiente, segura y previsible; UN الافتقار إلى تمويل كاف ومأمون ومعروف مسبقاً؛
    Meta para 2008: Disponibilidad de financiación suficiente para sufragar las necesidades actuales en el ámbito humanitario, la rehabilitación de los campamentos palestinos y la aplicación del programa de reformas París III UN الهدف لعام 2008: 6 توافر تمويل كاف للاحتياجات الجارية في المجال الإنساني، وتأهيل المخيمات الفلسطينية، وتنفيذ برامج الإصلاح لباريس 3
    Posteriormente, el Ministerio de Cultura extendió esa red, con la colaboración de más de 20 ayuntamientos adicionales y ONG, cuyo funcionamiento efectivo depende de la obtención de financiación suficiente. UN وقد عمدت وزارة الثقافة إلى توسيع هذه الشبكة، بالتعاون مع أكثر من عشرين بلدية وجمعية، على أن يبدأ التنفيذ بعد توفر التمويل المناسب.
    También debería haber un nivel de financiación suficiente que proporcione al sistema de las Naciones Unidas flexibilidad suficiente para responder a los nuevos desafíos a medida que vayan surgiendo. UN وينبغي أيضا أن توفر مستويات مناسبة من التمويل تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المرونة الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة عند نشوئها.
    Esa delegación hizo hincapié en la necesidad de dotar de financiación suficiente a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD. UN وشدّد الوفد على الحاجة إلى إمداد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع للبرنامج الإنمائي بالتمويل الكافي.
    Al tiempo que se subrayó la necesidad de adoptar medidas de mitigación del cambio climático en los principales países emisores de gases de efecto invernadero, se destacó la importancia de disponer de financiación suficiente para afrontar las medidas de adaptación en los PMA. UN وتم التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان الكبرى التي تصدر غازات الدفيئة، كما جرى التشديد على ضرورة توفير ما يكفي من التمويل لضمان تنفيذ تدابير التكيف في أقل البلدان نمواً.
    Quedaban algunos obstáculos que habría que superar para establecer mecanismos eficaces de aplicación y supervisión que garantizaran la planificación estratégica, la obtención de financiación suficiente para las actividades previstas en la Plataforma de Acción de Beijing y la modificación de las actitudes de la sociedad que dificultaban el adelanto de la mujer. UN 49 - وقالت إنه لا تزال توجد تحديات تتمثل في إنشاء الآليات الفعالة للتنفيذ والرصد من أجل كفالة التخطيط الاستراتيجي، وفي الحصول على الموارد المالية الكافية لأنشطة برنامج عمل بيجين، وتغيير المواقف الاجتماعية التي تعوق تطور المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus