El increíble número de firmas y de ratificaciones demuestra el apoyo creciente a ese Tratado. | UN | ويبرهن العدد الكبير المثير للإعجاب من التوقيعات والتصديقات على التأييد المتزايد لتلك المعاهدة. |
La Comisión rechazó una solicitud debido a que no contaba con el número necesario de firmas que la respaldaran. | UN | ورفضت اللجنة مرشحا واحدا نسبة لافتقاره الى العدد اللازم من التوقيعات المؤيدة. |
Trato igual de los certificados y otros tipos de firmas electrónicas | UN | المعاملة المتساوية للشهادات وللأنواع الأخرى من التوقيعات الالكترونية |
El estado actual de firmas, ratificaciones y dispensas del artículo 28 se presenta en el cuadro del anexo A. | UN | ويرد في الجدول الوارد في المرفق ألف بيان بالحالة الفعلية للتوقيعات والتصديقات والاعفاءات من المادة ٢٨. |
Entre otras medidas destinadas a fortalecer el proceso de verificación se encontraban las evaluaciones permanentes de las tecnologías de verificación de firmas. | UN | ومن التدابير اﻷخرى الرامية إلى تعزيز عملية التحقق، مواصلة تقييمات التكنولوجيا المتاحة للتحقق من التواقيع. |
Reemplácese el conjunto de firmas por el siguiente: | UN | يستعاض عن مجموعة التوقيعات بالتوقيعات التالية: |
Se denegó la inscripción a ocho aspirantes tras descubrirse que en las listas de firmas reunidas por ellos figuraba un elevado número de firmas falsificadas. | UN | ورُفض تسجيل ثمانية من مقدمي الطلبات لأن قوائم التوقيعات التي جمعوها كانت تضم عددا كبيرا من التوقيعات المزورة. |
En este sentido, inquieta a la Unión Europea el retraso del proceso de verificación y validación de firmas para determinar la posibilidad de convocar referendos revocatorios. | UN | وفي هذا الصدد، يساور القلق الاتحاد الأوروبي إزاء التأخر في عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها للبت في إمكانية إجراء استفتاءات للإقالة. |
Tentativas de crear equivalentes electrónicos de firmas especiales | UN | الجهود المعنية باستحداث مكافئات إلكترونية لأشكال خاصة من التوقيعات |
Se exigió a todos los funcionarios encargados de la verificación de firmas que asistieran a ese curso; | UN | وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة. |
Se inscribió como candidatos a todas las personas que presentaron el número exigido de firmas de apoyo. | UN | وسُجّل جميع الأفراد الذين قدموا العدد المطلوب من التوقيعات المؤيدة لهم كمرشحين. |
Se inscribió como candidatos a todas las personas que presentaron el número exigido de firmas de apoyo. | UN | وسُجّل جميع الأفراد الذين قدموا العدد المطلوب من التوقيعات المؤيدة لهم كمرشحين. |
Verificación de firmas en los formularios de los certificados de titularidad | UN | التحقق من التوقيعات على نماذج شهادة الاستحقاق |
Las mujeres son plenamente conscientes de ello, por lo que han creado un movimiento político denominado " Mujeres de Rusia " que ya ha reunido un gran número de firmas, convirtiéndose en uno de los 12 partidos que participan en la campaña electoral. | UN | إن المرأة في روسيا تتبين ذلك تماما وهذا هو السبب في إنشائها حركة سياسية تعرف باسم " نساء روسيا " حصلت حاليا على عدد كبير من التوقيعات وأصبحت أحد اﻷحزاب اﻹثني عشر المشتركة في الحملة الانتخابية. |
Ha habido además otros envíos de firmas tan copiosos que la Corte no ha podido físicamente recibirlos y han tenido que ser depositados en otros lugares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كانت هناك كميات أخرى من التوقيعات التي شحنت إلى المحكمة ولم يكن في مقدورها تسلمها بالفعل نظرا لضخامتها وتم إيداعها لدى جهات أخرى. |
A este respecto, subrayamos la importancia y la urgencia que tiene conseguir el número de firmas y de ratificaciones necesario para que el TPCE entre en vigor sin demora y sin condiciones. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على ما للتوقيعات والتصديقات من أهمية وطابع ملح للتبكير بدخول المعاهدة حيز النفاذ دون إبطاء أو شروط. |
El Sindicato de Jubilados ha participado en campañas anuales de recopilación de firmas para promover mejores planes de pensión. | UN | وقام الاتحاد بحملات سنوية لجمع التواقيع على التماس لتحسين برامج المعاشات التقاعدية. |
Dichos textos también facilitan orientación sobre los criterios para el reconocimiento de firmas electrónicas en el contexto de un modelo de autoridad de certificación. | UN | كما توفر هذه النصوص دليلا توجيهيا بشأن معايير الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية في سياق نموذج وجود سلطة تصديق. |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
El derecho a postular las candidaturas a diputados corresponde a los partidos políticos registrados según se establece por ley, así como a grupos de acción ciudadana que han alcanzado el número necesario de firmas de electores. | UN | وللأحزاب السياسية المُسجلة بصورة قانونية الحق في تقديم مرشحين لشغل مقاعد النواب، شأنها في ذلك شأن الجماعات المعنية بمبادرة إشاعة روح المواطَنة التي جمَّعت العدد اللازم من توقيعات الناخبين. |
Uno era de una persona cuya candidatura fue declarada inválida por el director del escrutinio porque su formulario de propuesta no tenía el número requerido de firmas. | UN | وقد تقدم بواحدة منها مرشح أبطل ترشيحه مأمور الانتخاب على أساس أن ترشحه لم يحصل على عدد التوقيعات المطلوب. |
En quinto lugar, se atribuía suma importancia al reconocimiento jurídico de los servicios de firmas y autenticación electrónicas, en particular los transfronterizos. | UN | خامساً، يعتبر الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية وخدمات التصديق، وخاصة عبر الحدود، ذا أهمية قصوى. |
25G.9 Se propone un crédito de 10.600 dólares, que no representa crecimiento alguno, para fondos de consultoría y servicios de firmas externas de auditoría que suministrarían a la División las opiniones consultivas y los conocimientos técnicos necesarios para la labor de auditoría relacionada con la estructura de las tarifas aéreas, la construcción, las comunicaciones y los sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | ٢٥ زاي - ٩ يقترح اعتماد قدره ٦٠٠ ١٠ دولار، على مستوى اﻷساس، للاستشارات والخدمات التي ستقدمها شركات المراجعة الخارجية للحسابات ﻹبداء اﻵراء الاستشارية والخبرات اللازمة للشعبة في عمليات لمراجعة الحسابات مثل هياكل أجور السفر الجوي، والتشييد والاتصال ونظم التجهيز الالكتروني للبيانات. |
El movimiento de activistas en contra del aborto ha promovido la reunión de firmas para pedir que se confiera la condición jurídica de persona al embrión desde el primer momento de la concepción. | UN | ولقد جمعت حركة " نصرة الحياة " تواقيع تطالب باعتبار الجنين شخصا قانونيا منذ اللحظة اﻷولى من الحمل. |
La UNOPS ha adoptado medidas para asegurar que no se repitan los casos de firmas retroactivas. | UN | اتخذ المكتب خطوات لضمان عدم تكرار حالات التوقيع بأثر رجعي. |
11. Los Estados Miembros que deseen copatrocinar proyectos de resolución podrán firmar la correspondiente hoja de firmas, que estará en la secretaría, en la sala M0122. | UN | 11- ويمكن للدول الأعضاء الراغبة في الانضمام إلى مقدِّمي مشاريع القرارات أن توقِّع في الصحيفة المخصَّصة لذلك لدى الأمانة في الغرفة M0122. |
Treinta y cinco Estados han presentado exposiciones escritas a la Corte y otros 24 han presentado exposiciones orales. Numerosas organizaciones, incluidas varias organizaciones no gubernamentales, han enviado también comunicaciones y documentos a la Corte, y ésta ha recibido de varias organizaciones y particulares, de aproximadamente 25 países, casi 2 millones de firmas. | UN | فقد قدمت ٣٥ دولة بيانات خطية للمحكمة وقدمت ٢٤ دولة دفوعا شفوية لها، وبعث عدد كبير من المنظمات، بما فيها عدة منظمات غير حكومية رسائل إلى المحكمة وقدمت مواد لها، ووردت توقيعات من مليوني شخص تقريبا إلى المحكمة بالفعل من مختلف المنظمات واﻷفراد من ٢٥ بلدا. |
31. Al examinar la conveniencia y viabilidad de preparar la nueva Ley Modelo y de definir el ámbito de un régimen uniforme, la CNUDMI ha examinado varias técnicas de firmas electrónicas ya disponibles o en desarrollo. | UN | 31- لدى مناقشة استصواب وجدوى اعداد القانون النموذجي الجديد، ولدى تحديد نطاق القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، درست الأونسيترال تقنيات توقيع الكتروني مختلفة مستخدمة حاليا أو لا تزال قيد التطوير. |