"de flexibilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المرونة في
        
    • مرونة في
        
    • للمرونة في
        
    • الى المرونة في
        
    • من المرونة فيما
        
    • من المرونة على
        
    • المرنة
        
    • توخي المرونة في
        
    • إلى المرونة في
        
    • من مرونة
        
    • مرنة في
        
    • بالمرونة في
        
    • على المرونة في
        
    • بالمرونة فيما
        
    Debía darse a esos problemas una solución a nivel del régimen común, permitiendo, no obstante, cierto grado de flexibilidad en el marco del régimen actual. UN وينبغي إيجاد حل في النظام الموحد لتلك المشاكل عن طريق توفير قدر من المرونة في إطار النظام الراهن.
    El sector conserva un alto grado de flexibilidad en la consecución de este objetivo. UN وتحتفظ الصناعة بدرجة هامة من المرونة في تحقيق الهدف.
    La Comisión entiende que, con el acuerdo de algunos donantes, se ha ampliado el concepto de asignación para incluir elementos de flexibilidad en la transferencia de fondos. UN وتدرك اللجنة أنه بموافقة بعض المانحين، وسع مفهوم التخصيص ليشمل قدراً من المرونة في تحويل الأموال.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    El propósito del Comité Especial era asegurarse de que la Conferencia de las Partes dispusiera del máximo de flexibilidad en sus deliberaciones sobre asuntos relacionados con los mecanismos previstos en el artículo 32 de la Convención. UN وأفيد بأن غرض اللجنة المخصصة من وراء ذلك هو تمكين مؤتمر الأطراف من أقصى قدر من المرونة في مداولاته حول المسائل ذات الصلة بالآليات المرتآة في المادة 32 من الاتفاقية.
    Los primeros permiten una completa utilización de la biomasa y ofrecen un alto grado de flexibilidad en lo que respecta a las materias primas. UN فالوقود الكيميائي الحراري يسمح باستكمال استخدام الكتلة الأحيائية ويتيح درجة عالية من المرونة في المواد الخام.
    Esos acuerdos pueden tener características orientadas al desarrollo, por ejemplo, disposiciones de promoción de las inversiones y cierto grado de flexibilidad en cuanto a los derechos de propiedad intelectual. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    Ese grado de flexibilidad en los acuerdos bilaterales podía favorecer la extradición de nacionales. UN وقد يعزز هذا النوع من المرونة في الاتفاقات الثنائية تسليم المواطنين.
    La debilidad de los precios de los productos ha beneficiado a las economías desarrolladas, sobre todo en lo que respecta a la inflación, que es ahora lo suficientemente baja para brindar a esas economías una mayor medida de flexibilidad en la formulación de políticas de lo que habría sido posible si las circunstancias hubiesen sido diferentes. UN وقد أفاد ضعف أسعار السلع اﻷساسية الاقتصادات المتقدمة النمو، وخاصة من حيث التضخم، الذي يتسم اﻵن بأنه منخفض اﻵن إلى حد يتيح لهذه الاقتصادات قدرا من المرونة في تقرير السياسات أكبر مما هو ممكن بخلاف ذلك.
    Asimismo es necesario actuar con un mayor grado de flexibilidad en el marco de la iniciativa de la deuda para los países pobres sumamente endeudados, ya que esa estrategia, tal como está actualmente formulada, no sirve para abordar los problemas a corto plazo. UN كما يدعو اﻷمر إلى اﻷخذ بمزيد من المرونة في المبادرة الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ﻷن الاستراتيجية، بصورتها الحالية، لا تتناول المشاكل قصيرة اﻷجل.
    En relación con las contribuciones voluntarias, la Comisión Consultiva considera que el Secretario General deberá actuar con el máximo de flexibilidad en la utilización de los fondos. UN 7 - وفيما يتعلق بالتبرعات، ترى اللجنة الاستشارية أن الأمر سيقتضي من الأمين العام توخي أقصى قدر من المرونة في استخدام تلك الأموال.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General deberá actuar con el máximo de flexibilidad en la utilización de estos fondos y seguir solicitando contribuciones no condicionadas. UN وقال إنه ينبغي، في رأي اللجنة الاستشارية، أن يتوخي اﻷمين العام أقصى قدر من المرونة في استخدام تلك اﻷموال وأن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة.
    Se trata simplemente de poner de manifiesto que los AII existentes prevén diversos enfoques para introducir determinado grado de flexibilidad en disposiciones fundamentales de dichos acuerdos. UN إذ إن القصد منها كان مجرد بيان أن اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة تنص على مجموعة متنوعة من النهوج لإدخال قدر من المرونة في الأحكام الأساسية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    En primer lugar, se ha puesto sumo cuidado en la autorización y la utilización de las medidas de flexibilidad en la aplicación de normas administrativas. UN أولا، روعي الحذر الشديد عند الإذن باعتماد تدابير مرونة في تطبيق القواعد الإدارية.
    Dichas innovaciones no contravienen las Convenciones de Viena e introducen un nuevo elemento de flexibilidad en las relaciones entre los Estados. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    La piedra angular del Acuerdo es una mejor cooperación entre los Estados, reconociendo la necesidad de flexibilidad en los mecanismos para lograr la cooperación regional. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    En consecuencia, se consideró posible proceder con cierto grado de flexibilidad en lo concerniente a la inclusión de otros grupos de funcionarios. UN وعلى ذلك فقد اعتبر أن من الممكن الأخذ بشيء من المرونة فيما يتعلق بإشراك مجموعات أخرى من الموظفين.
    El objetivo principal de las recomendaciones y propuestas de la CAPI es introducir un grado mayor de flexibilidad en un sistema cuya rigidez vienen criticando los Estados Miembros desde hace tiempo. UN 25 - واستطرد يقول إن الهدف الأساسي من توصيات اللجنة واقتراحاتها هو إضفاء مزيـد من المرونة على نظام طالما انتقدتـه الدول الأعضاء بسبب جموده.
    La Comisión convino en que se encomendara a la Secretaría que elaborara ese texto con el mismo criterio de flexibilidad, en función de los recursos disponibles, que se había seguido en la preparación de la Guía de Prácticas de la CNUDMI sobre Cooperación en la Insolvencia Transfronteriza. UN واتفقت اللجنة على تكليف الأمانة بصوغ ذلك النص بالطريقة المرنة التي صيغ بها دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، في نطاق ما تسمح به الموارد.
    La Comisión dio las gracias a la Jefa de Gabinete por informarla de la situación financiera de las Naciones Unidas, señalar a su atención las preocupaciones de la Organización y pedir cierto grado de flexibilidad en la aplicación de los procedimientos vigentes. UN 117 - وشكرت اللجنة رئيسة مكتب الأمين العام على الإحاطة التي قدمتها عن الحالة المالية للأمم المتحدة وعلى استرعاء انتباه اللجنة إلى شواغل المنظمة، والدعوة إلى توخي المرونة في تطبيق الإجراءات السارية.
    Los arreglos propuestos también tienen en cuenta la necesidad de flexibilidad en la prestación de apoyo a los EAP. UN وتراعي الترتيبات المقترحة أيضا الحاجة إلى المرونة في توفير الدعم المساند لﻷفرقة الاستشارية القطرية.
    Estos nombramientos permiten un grado de flexibilidad en el empleo que no existe en otras formas de contratación. UN وهذه التعيينات توفر درجة من مرونة العمالة لا تتوفر عن طريق أشكال التعاقد الأخرى.
    A ese fin, los gobiernos tendrán que dar muestras de flexibilidad en sus posiciones de negociación y estar dispuestos a adoptar medidas rápidas y decisivas. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة.
    Todo esto apunta a la necesidad de flexibilidad en relación con la carga de la prueba. UN ويميل هذا كله باتجاه الحاجة إلى التحلي بالمرونة في النهج المعتمد في مسألة عبء الإثبات.
    Varias delegaciones también se refirieron a la utilidad del examen de mitad de período como medio de mantener la atención centrada en los problemas reales, así como de disponer de flexibilidad en un ámbito cambiante. UN كما علﱠقت وفود عديدة أيضا على فائدة استعراض منتصف المدة باعتباره وسيلة لمواصلة التركيز على المشاكل الحقيقية وكذلك للحفاظ على المرونة في بيئة متغيرة.
    Varias delegaciones expresaron preocupación porque los límites de páginas fueran tan estrictos y expresaron también la necesidad de flexibilidad en cuanto a los textos anticipados. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن تحديد عدد الصفحات على نحو صارم، وقالت إنه ينبغي التحلي بالمرونة فيما يتعلق بالنسخ المسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus