"de fondo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموضوعية التي
        
    • الجوهرية التي
        
    • المسائل الفنية التي
        
    • الإنفاذ الموضوعية
        
    Igualmente podría indicar ejemplos de cuestiones de fondo que se prestan para esa cooperación. UN كما يمكن ضرب أمثلة على المسائل الموضوعية التي تتسق مع هذا التعاون.
    – el alcance que deberán tener el examen y la evaluación y, en consecuencia, los documentos de fondo que deberá preparar la secretaría con vistas al primer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio; UN النطاق الذي يغطيه الاستعراض والتقييم، وبالتالي، الوثائق الموضوعية التي ستعدها أمانة اللجنة التحضيرية اﻷولى؛
    Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    Las razones de fondo que bloquean la reforma del Consejo de Seguridad son las mismas que determinan la anatomía y la fisiología actuales del Consejo de hoy. UN واﻷسباب الموضوعية التي تعرقل إصلاح مجلس اﻷمن هي نفس اﻷسباب التي تفرض الشكل الحالي والوظائف الحالية للمجلس.
    El informe mismo se centrará solamente en las cuestiones de fondo que siguen sin resolver. UN ولن يركز التقرير نفسه إلا على المسائل الجوهرية التي لم تحل بعد.
    Sin embargo, esas tareas, por importantes que sean, no deben inducirnos a perder de vista las cuestiones de fondo que figuran en la agenda de la Conferencia. UN ومع ذلك، ومهما كانت أهمية هذه المهام، فإنها ينبغي ألا تحجب عنا المسائل الموضوعية التي يتضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    La reforma de los procedimientos de la Comisión no se considera una panacea para los males de fondo que aquejan a la Conferencia. UN حيث لا ينظر إلى هذا الإصلاح على أنه الترياق الشافي لجميع العلل الموضوعية التي يعاني منها مؤتمر نزع السلاح.
    Propuso al grupo que se centrara en la forma del proceso y en el alcance de las cuestiones de fondo que deberían abordarse en él. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    Dicha labor abarca toda una serie de cuestiones de fondo que interesan a los miembros de la Conferencia de Desarme y que figuran en nuestro programa de trabajo. UN ويشمل هذا العمل جميع القضايا الموضوعية التي تهم الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، على النحو الوارد في برنامج عملنا.
    24. La primera parte de la reunión se ocupó de las cuestiones de fondo que aún se hallaban pendientes, y se encontraron soluciones para algunas de ellas. UN ٢٤ - وتناول الجزء اﻷول من هذا الاجتماع المسائل الموضوعية التي كانت لاتزال معلقة، وتم التوصل الى حلول لبعض تلك المسائل.
    20. Sin embargo, todavía no se ha avanzado en lo que respecta a la resolución de las cuestiones de fondo que dividen a las partes. UN ٢٠ - ومع ذلك، لم يمكن تحقيق تقدم في المسائل الموضوعية التي ما زال الطرفان منقسمين بشأنها.
    Se había abstenido de analizar esas prácticas, pues creía que ese ejercicio debía formar parte del estudio de fondo que habría de emprender la Comisión si se lo pidiera la Asamblea General. UN وإنه امتنع عن تحليل هذه الممارسة، اعتقادا منه أن هذه العملية ستشكل جزءا من الدراسة الموضوعية التي ستضطلع بها اللجنة إذا ما دعتها الجمعية العامة إلى القيام بذلك.
    Esperamos presentar nuestras opiniones sobre los asuntos de fondo que todavía tenemos que examinar una vez que hayamos decidido la manera en que vamos a continuar llevando a cabo este proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ونتطلع أيضا إلى عرض آرائنا بشأن المسائل الموضوعية التي لا تزال معروضة علينا عند البت في كيفية استمرارنا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة هذه.
    Además de responder a las apelaciones de fondo que se interponen cuando finaliza cada caso, la Dependencia de Apelaciones se encarga de preparar las apelaciones que se interponen por cuenta del Fiscal. UN وبالإضافة إلى الرد على الاستئنافات الموضوعية التي تقدم عند انتهاء كل قضية، تتولى وحدة الاستئناف مسؤولية إعداد الاستئنافات التي تُرفع باسم المدعي العام.
    Contiene una serie de enmiendas de fondo que reflejan lo que han manifestado otras delegaciones, y en su debido momento se presentará ante la Comisión para que ésta tome una decisión al respecto. UN وهي تتضمن عددا من التعديلات الموضوعية التي تعبر عما سمعناه من وفود أخرى، وسيتم تقديمها إلى اللجنة لتتخذ إجراء بشأنها في الوقت الملائم.
    Por tanto, por ministerio de la ley, se extingue la revisión judicial de fondo que podría ofrecer un recurso. UN وهكذا، بتطبيق أحكام القانون تطبيقاً مباشراً تُبطَلْ المراجعة القضائية الموضوعية التي يمكن أن توفر سبيلاً من سُبل الانتصاف.
    Sin embargo, somos conscientes de que el informe todavía dista de ser el documento de fondo que necesitan los Miembros de las Naciones Unidas para examinar la labor de este órgano. UN إلا أننا ندرك حقيقة أن التقرير لا يزال بعيدا من أن يصبح الوثيقة الموضوعية التي تحتاج الدول الأعضاء إليها لتقييم عمل المجلس.
    Esperamos que, bajo su Presidencia, podamos hacer realidad algunas de las audaces medidas iniciadas por su predecesor, el Embajador Chris Sanders de los Países Bajos, para que la Conferencia pueda iniciar las negociaciones de fondo que no ha podido realizar durante ocho años. UN ويحدونا الأمل أننا سنحقق، في ظل رئاستكم، بعض الخطوات الجريئة التي شرع فيها سلفكم، ممثل هولندا السفير كريس ساندرز، حتى يتمكن المؤتمر من الشروع في المفاوضات الموضوعية التي تفاديناها لمدة ثمان سنوات.
    En este caso, la cuestión de fondo que la autora presenta para que sea examinada por el Comité está relacionada inextricablemente con estos requisitos de forma. UN وفي هذه الحالة، ترتبط المسألة الموضوعية التي تلتمس صاحبة البلاغ من اللجنة النظر فيها ارتباطاً وثيقاً بهذه الشروط الرسمية.
    Estima que es útil que el Programa de desarrollo contemple no solamente los problemas de fondo que entraña la cooperación para el desarrollo, sino también los mecanismos institucionales de dicha cooperación. UN وهو يعتقد أنه من المفيد ألا تقتصر الخطة للتنمية على المشاكل الجوهرية التي يطرحها التعاون ﻷغراض التنمية وأن تتناول أيضا الدواليب المؤسسية لهذا التعاون.
    En particular, deben poder formular recomendaciones acerca del programa de trabajo sin estar influidos por sus opiniones acerca de las opiniones de fondo que van a ser debatidas. UN وينبغي أن يكون بوسعهم، بصفة خاصة، أن يقدموا توصيات بشأن برنامج العمل دون أن يتأثروا بما لديهم من لآراء بشأن المسائل الفنية التي ستجري مناقشتها.
    65. Por tanto, otra opción sería remitir las cuestiones de fondo que plantea la ejecución a la ley que regule la prelación de la garantía real. UN 65- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus