"de fondo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوعية بشأن
        
    • الموضوعية بشأن
        
    • رئيسية عن
        
    • الموضوعية المتعلقة
        
    • بشأن مضمون
        
    • جوهرية بشأن
        
    • الفنية بشأن
        
    • الفنية المتعلقة
        
    • موضوعية حول
        
    • موضوعية عن
        
    • متعمقة عن
        
    • الموضوعية حول
        
    • فنية بشأن
        
    • هيكلية لمراجعة
        
    • الفني بشأن
        
    La Comisión, sin embargo, por razones que sólo ella conoce, prefirió no intervenir en un debate de fondo sobre esa cuestión clave. UN بيد أن تلك اللجنة، ﻷسباب لا يعلمها سواها، فضلت عدم إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة اﻷساسية.
    Ello a pesar de que no existe ningún otro foro en el que puedan tener lugar deliberaciones de fondo sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وهذا على الرغم من أن ليس ثمة محفل آخر يمكن أن تجري فيه مداولات موضوعية بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    No obstante, en mayo de 2000 los miembros de la OMC no habían iniciado todavía ninguna negociación de fondo sobre este aspecto. UN غير أنه حتى أيار/مايو 2000، لم يكن أعضاء منظمة التجارة العالمية قد بدأوا أي مفاوضات موضوعية بشأن هذه المسألة.
    Después del debate general se celebran debates de fondo sobre los grupos de temas. UN وعقب المناقشة العامة، تبدأ المناقشات الموضوعية بشأن فرادى مجموعات البنود.
    No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También facilitará las deliberaciones de fondo sobre los temas concretos que se tratarán en los seminarios que se lleven a cabo en el marco del Congreso. UN كما سييسر الدليل إجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع التي ستغطيها حلقات العمل التي ستنظم في إطار المؤتمر.
    Se debe proceder a un debate de fondo sobre la cuestión del examen antes de integrarlo en una observación general. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    1. La Segunda Comisión celebró un debate de fondo sobre el tema 91 del programa (véase A/48/717, párr. 2). UN ١- عقــدت اللجنــة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البند ٩١ من جدول اﻷعمال )انظر A/48/717، الفقرة ٢(.
    La Segunda Comisión celebró un debate de fondo sobre los subtemas d) y e) del tema 96 del programa (véase A/50/618, párr. 3). UN ١ - أجرت اللجنة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البندين الفرعيين )د( و )ﻫ( من البند ٩٦ )انظر A/50/618، الفقرة ٣(.
    La Mesa expresó la esperanza de que la reunión allanara el camino a la continuación de los debates de fondo sobre cuestiones pertinentes al estatuto permanente. UN وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم.
    Un debate de fondo sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable debería abordar las cinco cuestiones que se indican a continuación. UN ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي:
    Estamos en favor de que se establezca un comité ad hoc independiente sobre desarme nuclear dentro de la Conferencia de Desarme con carácter prioritario al comienzo del actual período de sesiones para iniciar negociaciones de fondo sobre el tema. UN إننا نحبذ إنشاء لجنة مخصصة مستقلة كاملة المقومات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، على سبيل اﻷولوية، في بداية هذه الدورة، من أجل بدء إجراء المفاوضات الموضوعية بشأن هذا الموضوع.
    Los debates de fondo sobre estas cuestiones podrían celebrarse en la UNCTAD y en otros foros competentes que se ocupaban de las cuestiones antidumping y derechos compensatorios. UN وذكر أن المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسائل يمكن أن تحدث في الأونكتاد وفي غيره من المحافل المختصة التي تُعنَى بمسائل مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    Todos los principales diarios nacionales publicaron artículos de fondo sobre los derechos humanos y cuestiones conexas. UN ونشرت جميع الصحف اليومية الوطنية الهامة مقالات رئيسية عن حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة.
    El estudio de las necesidades y los recursos financieros sería mucho más significativo si se llevara a cabo en el marco de las deliberaciones de fondo sobre las actividades complementarias del Programa de Acción; UN وسيعزز استعراض الاحتياجات والموارد المالية تعزيزا كبيرا أن يتم بحثه في سياق المداولات الموضوعية المتعلقة بمتابعة برنامج العمل؛
    182. No se hicieron observaciones de fondo sobre la sección D (Estructura del régimen de la insolvencia). UN 182- ولم تُبد أي تعليقات بشأن مضمون الباب دال، " هيكل نظام الاعسار " .
    No obstante, las medidas de fondo sobre la capacidad siguen siendo en general asunto de la competencia de los Estados. UN غير أن اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن طاقات الصيد يظل مسألة تدخل في نطاق اختصاصات الدولة بوجه عام.
    La Subcomisión observó que la finalidad del tema no era reiniciar debates de fondo sobre esos tratados internacionales ni revisarlos ni modificarlos. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية أن الغرض من هذا البند ليس اعادة فتح باب المناقشة الفنية بشأن هذه المعاهدات أو تنقيحها أو تعديلها .
    Convencida de que la Conferencia de Desarme, en su calidad de único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales de desarme, desempeña una función primordial en las negociaciones de fondo sobre las cuestiones prioritarias de desarme, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي، يقوم بدور رئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بالمسائل ذات اﻷولوية في مجال نزع السلاح،
    Comparto su punto de vista según el cual incluso si no hay acuerdo sobre el programa de trabajo, podríamos mantener debates de fondo sobre todas las cuestiones presentes en la agenda. Ello incluiría los materiales fisibles en tanto que forman parte del tema 1, relativo al desarme nuclear. UN وإنني أتبنّى الرأي الذي يعتبر أنه حتى دون وجود اتفاق حول برنامج عمل، يمكننا إجراء مناقشات موضوعية حول جميع بنود جدول الأعمال، بما في ذلك مسألة المواد الانشطارية المدرجة في إطار البند 1 من جدول الأعمال بشأن نزع السلاح النووي.
    El Profesor Mani formuló cinco observaciones de fondo sobre el alcance del derecho internacional humanitario pertinente en materia de terrorismo. UN وأبدى الأستاذ ماني خمس ملاحظات موضوعية عن نطاق القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب.
    - La organización de un debate nacional de fondo sobre los grandes problemas del país con miras a la aprobación de un pacto nacional de coexistencia pacífica entre los integrantes de la nación y de una Constitución adaptada a esos fines; UN - تنظيم مناقشة وطنية متعمقة عن المشاكل الكبرى التي يعيشها البلد بغية اعتماد ميثاق وطني للتعايش السلمي بين عناصر الدولة واعتماد دستور مناسب؛
    Esa reunión especial se ha convertido en una plataforma importante para celebrar deliberaciones de fondo sobre la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وقد أصبح الاجتماع الخاص منبرا رئيسيا للمداولات الموضوعية حول تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Esas sesiones brindaron a los miembros del Comité de Revisión de la Constitución que representaban los principales bloques políticos del Iraq la oportunidad de celebrar deliberaciones de fondo sobre cuestiones específicas que puedan requerir enmiendas de la Constitución. UN وكانت هذه الجلسات بمثابة فرصة لأعضاء اللجنة، الذين يمثلون كل الكتل السياسية الرئيسية في العراق، لإجراء مناقشات فنية بشأن مواضيع محددة ربما تجيز إدخال تعديلات على الدستور.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan los compromisos asumidos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de las Conferencias de examen de 1995 y 2000, en particular el de celebrar debates de fondo sobre sus informes y determinar en qué medida han cumplido ese compromiso, UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    La falta de un diálogo intergubernamental de fondo sobre el proceso de reforma podría redundar en decisiones e iniciativas que darían a la Organización una imagen de inseguridadA/C.5/48/SR.22, párr. 54. UN ذلك أن غياب الحوار الحكومي الدولي الفني بشأن عملية اﻹصلاح يمكن أن يؤدي إلى قرارات ومبادرات قد تعطي صورة للمنظمة توحي بأنها غير واثقة من نفسها)٥٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus