La apertura de cuentas bancarias a nombre de asociaciones o comités está estrictamente regulada, y para la transferencia de fondos al extranjero es necesario contar con autorización ministerial. | UN | ويتم بصورة دقيقة متابعة فتح حسابات مصرفية باسم الرابطات أو اللجان، كما أن تحويل الأموال إلى الخارج يتطلب موافقة وزارية. |
Esta disminución se atribuyó a la transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وعُزي هذا الانخفاض إلى تحويل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق. |
Aún no se ha realizado la transferencia de fondos al nuevo fondo fiduciario. | UN | ولا يزال تحويل الأموال إلى الصندوق الاستئماني الجديد معلقا. |
En el cuadro 2 del informe del Secretario General figura información sobre el activo disponible, el pasivo y el saldo de fondos al 30 de junio de 2012. | UN | 5 - ويقدم الجدول 2 من تقرير الأمين العام معلومات عن الأصول النقدية والخصوم والرصيد المالي في 30 حزيران/يونيه 2012. |
El informe contiene datos sobre los activos, el pasivo pendiente y el saldo de fondos al 30 de junio de 2008 respecto de la UNAMSIL y también de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). | UN | 2 - ويتضمن التقرير معلومات عن الأصول، والخصوم غير المسددة، والرصيد المالي في 30 حزيران/يونيه 2008 لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وكذلك بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون. |
Inversión de fondos al 31 de diciembre de 1992 91 | UN | استثمارات اﻷموال في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ |
Por lo tanto, no es aconsejable hacer una pronta transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | ولذا ليس من المستحسن تحويل أموال إلى صندوق تنمية العراق في مرحلة مبكرة. |
La cuestión de la devolución de fondos al Gobierno de Kuwait se debe resolver separadamente de las cuestiones relativas a otras misiones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وينبغي حل مسألة إعادة الأموال إلى حكومة الكويت بمعزل عن المسائل الأخرى المتعلقة ببعثات حفظ السلام المغلقة. |
En consecuencia, y conforme a normas de alcance general motivadas en la grave situación de emergencia económica que atraviesa el país, en la República Argentina se encuentran vedadas las transferencias de fondos al exterior desde el sistema financiero argentino. | UN | وبالتالي، فقد نصت القواعد العمومية التي استوجبتها حالة الطوارئ الاقتصادية الخطيرة التي يمر بها البلد، على حظر تحويل الأموال إلى الخارج من داخل النظام المالي الأرجنتيني. |
El total de reservas y saldos de fondos disminuyó en 352 millones de dólares, de 664 millones de dólares en 2004 a 312 millones de dólares en 2006, principalmente como resultado de las transferencias de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وانخفض مجموع أرصدة الاحتياطيات والصناديق بمقدار 352 مليون دولار من 664 مليون دولار في عام 2004 إلى 312 مليون دولار في عام 2006 نتيجة تحويل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق بشكل رئيسي. |
Transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | تحويل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق |
El flujo de fondos al Brasil tiene consecuencias positivas para el desarrollo del sector de productos básicos del Brasil tanto desde el punto de vista de la financiación del comercio como desde el de la inversión. | UN | ولتدفق الأموال إلى البرازيل نتائج إيجابية في قطاع السلع الأساسية النامي من منظورَي تمويل التجارة والاستثمار على حد سواء. |
Cuando el PNUD es nombrado agente administrativo, presta servicios de administración de fondos al sistema de las Naciones Unidas y los fondos fiduciarios de donantes múltiples de gobiernos nacionales y los programas conjuntos a través de la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes múltiples. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارة الأموال إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة والتابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والبرامج المشتركة، من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء في الحالات التي يكلف فيها البرنامج بالعمل بوصفه وكيلا إداريا. |
Esto se debió primordialmente al fortalecimiento de las divisas respecto del dólar de los Estados Unidos en el momento que se produjeron las remesas de fondos al UNICEF, en comparación con los tipos de cambio al final del ejercicio en que se devengaron los ingresos. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى أن قيمة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة تعززت وقت تحويل الأموال إلى اليونيسيف، مقارنة بأسعار الصرف في نهاية العام الذي استحقت فيه الإيرادات. |
- Revisión de la reglamentación relativa a las transferencias de fondos al extranjero en el marco del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo en el ámbito de la UEMOA; | UN | - تنقيح الأنظمة المتعلقة بعمليات تحويل الأموال إلى الخارج في إطار اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب ضمن حيز الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Como consecuencia del cierre del programa en noviembre de 2003 y la transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq durante el bienio 2004-2005, se había producido una fuerte disminución de los fondos del programa. | UN | وأدى إغلاق البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وتحويل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق في أثناء فترة السنتين 2004-2005 إلى حدوث انخفاض حاد في أموال البرنامج. |
Saldo de fondos al principio del año | UN | الرصيد المالي في بداية السنة |
Saldo de fondos al final del año | UN | الرصيد المالي في نهاية السنة |
Saldo de fondos al principio del año | UN | الرصيد المالي في بداية السنة |
Inversión de fondos al 31 de diciembre de 1993 | UN | استثمارات اﻷموال في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Inversión de fondos al 31 de diciembre de 1994 | UN | استثمارات اﻷموال في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
Ilustración 1-16: lo que se pretende es una carta de crédito que se titula " Acuerdo de pignoración " y contiene una promesa de pago de fondos al portador. | UN | المثال التوضيحي 1-16: استخدام تعبير " اتفاق رهن " كعنوان لمستند يفترض أن يكون خطاب ائتمان، واحتواء ذلك المستند على وعد بدفع أموال إلى حامله. |
A menudo, la falta de fondos al inicio de un proyecto fue un problema que obligó al equipo del programa a revisar el diseño del proyecto. | UN | فقد شكل الافتقار إلى الأموال عند بدء أي مشروع مشكلة في كثير من الحالات، وهو ما كان يضطر الفريق إلى إعادة النظر في تصميم المشروع. |