"de fondos públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال العامة
        
    • أموال عامة
        
    • التمويل العام
        
    • للأموال العامة
        
    • أموال الدولة
        
    • أموال عمومية
        
    • المال العام
        
    • الصناديق العامة
        
    • التمويل الحكومي
        
    • الأموال الحكومية
        
    • أموالا عامة
        
    • أموالاً عامة
        
    • تمويل عام
        
    • الموجودات العمومية
        
    • اعتمادات حكومية
        
    El dinero para pagar el seguro proviene de fondos públicos y de las primas de pólizas abonadas por personas de más de 40 años. UN وأموال مدفوعات التأمين تأتي من الأموال العامة وأقساط التأمين التي يدفعها الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 40 عاما فأكثر.
    Este mecanismo tiene como principal objetivo lograr la participación del sector privado en forma potencialmente significativa pero no excluye el uso de fondos públicos si no hay desviación de la AOD. UN وهذه الآلية أُعدت بشكل خاص لإشراك القطاع الخاص إشراكاً ذا طاقات هامة، بيد أنها لا تستبعد استخدام الأموال العامة إذا لم يحدث تحويل للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Informe sobre el fraude a gran escala y la malversación de fondos públicos UN تقرير عن عمليات الاحتيال على نطاق واسع واختلاس الأموال العامة
    Hoy en día se reservan sumas considerables de fondos públicos a la lucha contra el SIDA. UN واليوم، تُخصص أموال عامة كبيرة لمكافحة الإيدز.
    Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    La cantidad de fondos públicos que se han apropiado para la ayuda extranjera se ha cuadruplicado desde el año 2000, lo cual habla por sí mismo. UN وتضاعف أربع مرات منذ عام 2000 مبلغ الأموال العامة التي خصصت للمعونة الأجنبية، وهو أمر غني عن البيان.
    Algunos Estados, en cambio, prohíben terminantemente la utilización de fondos públicos para proyectos de carácter religioso. UN ومن ناحية أخرى تحظر بعض الولايات بتشدد أكبر استخدام الأموال العامة في أغراض دينية.
    Ese fenómeno subvierte el desarrollo mediante la reducción de la inversión y el robo de fondos públicos. UN إنه يقوض التنمية بالحد من الاستثمار وبسرقة الأموال العامة.
    Esto podría equivaler a la utilización de fondos públicos para compensar la falta de financiación con lo que se estimularían la inversión local y los préstamos. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    La corrupción pone en peligro el desarrollo y perjudica las inversiones, privando a los países de fondos públicos muy necesarios. UN والفساد يخرب التنمية ويعوق الاستثمار ويحرم البلدان من الأموال العامة التي بحاجة إليها.
    El Grupo de Supervisión ha observado que la falta de vigilancia, combinada con la anarquía general, contribuye a encubrir el desvío de fondos públicos y privados. UN ولاحظ فريق الرصد أن الافتقار إلى الرقابة، إلى جانب الفوضى العامة، يوفران غطاء لتحويل الأموال العامة والخاصة.
    Esto podría equivaler a la utilización de fondos públicos para compensar la falta de financiación con lo que se estimularían la inversión local y los préstamos. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    Para este tipo de intervención hacían falta grandes aparatos burocráticos y gran cantidad de fondos públicos. UN وتطلب هذا النوع من التدخل إنشاء مؤسسات بيروقراطية كبرى ومبالغ طائلة من الأموال العامة.
    El aumento del 50% en las corrientes externas de fondos públicos que se ha registrado desde 2002 obedeció en gran medida a la financiación multilateral. UN وتعزى الزيادة في التدفقات الخارجية من الأموال العامة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2002 عموما إلى التمويل المتعدد الأطراف.
    La Constitución federal permite que los estudiantes que tienen libertad de elección la ejerzan para asistir a las escuelas parroquiales con uso de fondos públicos. UN فالدستور الاتحادي يسمح للطلاب الذين يختارون ذلك بمحض إرادتهم الالتحاق بمدارس الأبرشيات باستخدام أموال عامة.
    Incluso cuando se reconoce su valor, las presiones relacionadas con los recursos hacen que normalmente no se disponga de fondos públicos para la facilitación. UN بل نادرا ما تتاح أموال عامة لتيسير العمل التطوعي حتى في الحالات التي يعترف فيها بقيمته بسبب قلة الموارد.
    Reconoció la asignación de fondos públicos y los nuevos sistemas sociales para proteger los derechos de la mujer y del niño. UN ونوهت بتخصيص أموال عامة ونظم اجتماعية جديدة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Cabe la posibilidad de establecer un número mínimo progresivo de candidatas, o la aportación de fondos públicos a las organizaciones políticas puede vincularse a la presencia en ellas de una proporción suficiente de mujeres. UN واقترحت أنه من الممكن تحديد أعداد دنيا من المرشحات بصورة تدريجية، أو الربط بين توفير التمويل العام للمنظمات السياسية وبين وجود حصة عددية مناسبة من النساء في هذه المنظمات.
    Gracias al considerable volumen anual de fondos públicos que fluye hacia el sector sanitario, las condiciones sanitarias de la población han mejorado sensiblemente. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    También se denunció el uso de fondos públicos para promover la campaña del candidato presidencial de Inite, Jude Célestin. UN ووردت أيضا أنباء عن استخدام أموال الدولة للترويج لحملة مرشح الرئاسة عن حزب إينيت، جود سيليستان.
    Nota. El presente artículo incluye los primeros elementos de una solución del problema de la cooperación internacional en el caso de transferencias de fondos públicos malversados hacía un país extranjero. UN ملحوظة: توفر محتويات هذه المادة العناصر الأولى لإيجاد حل لمشكلة التعاون الدولي في حالة تحويل أموال عمومية مختلسة الى بلد أجنبي.
    La práctica judicial malgache prevé la congelación de fondos procedentes de actos ilícitos (por ejemplo, corrupción, malversación de fondos públicos, tráfico de armas, etc.). UN ويذهب الاجتهاد القضائي الملغاشي إلى تجميد الأموال المتأتية من أفعال غير قانونية مثل الرشوة واختلاس المال العام والاتجار بالأسلحة، إلخ.
    Observó que el Gobierno no aclaró si las trabajadoras que no cumplían el período de tres meses establecido en el artículo 11 de la ley No. 24714 sobre el plan de asignaciones familiares tenían derecho a prestaciones en efectivo provenientes de fondos públicos o de acuerdo con un plan de asistencia pública. UN ولاحظت أن الحكومة لم تبين ما إذا كان يحق للعاملات غير المستوفيات لفترة الثلاثة أشهر المؤهلة، المنصوص عليها في البند 11 من القانون رقم 24714 المتعلق بنظام المستحقات الأسرية، الحصول مع ذلك على المستحقات النقدية من الصناديق العامة أو في إطار نظام عام لتقديم المساعدة.
    Se está asignando un volumen cada vez mayor de fondos públicos de investigación y desarrollo a las investigaciones del sector privado sobre nuevas tecnologías. UN ويجري تخصيص حصة متزايدة من التمويل الحكومي للبحث والتطوير للبحث الذي يقوم به القطاع الخاص من أجل تطوير تكنولوجيات جديدة.
    Tampoco se desprende claramente del informe si la inversión en educación procede exclusivamente de fondos públicos o abarca también inversiones privadas. UN وأضافت أنه ليس من الواضح أيضا من التقرير ما إذا كان الاستثمار في التعليم هو من الأموال الحكومية فقط أو أنه يشمل استثمار القطاع الخاص أيضا؛ وأضافت أن المقصود بالهدف هو أن يشمل الأموال الحكومية فقط.
    Entretanto, el 23 de agosto el Tribunal Supremo declaró inocentes a 12 antiguos empleados de la Sociedad Nacional de Asistencia y Seguridad Social a los que se enjuiciaba por apropiación indebida de fondos públicos. UN وفي الوقت نفسه، برأت المحكمة العليا في 23 آب/أغسطس 12 موظفا سابقا في المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي والرعاية كانت تجري محاكماتهم لاختلاسهم أموالا عامة.
    La característica principal que distingue a estos robos de fondos públicos es sencillamente que se tratan de fondos públicos robados por líderes políticos y funcionarios; no se hace hincapié en que el destino de esos fondos sea el extranjero, aunque parte de ellos puede acabar en otros países. UN والسمة المميزة الرئيسية لعمليات سرقة الأموال العامة هذه هي أن القادة والمسؤولين السياسيين تعرفها ببساطة بوصفها أموالاً عامة مسروقة؛ ولا يشدد على الجهة التي تقصدها هذه الأموال أجنبية، على الرغم من أن بعضها قد ينتهي به المطاف في الخارج.
    Esa iniciativa, a la que se destina una cantidad considerable de fondos públicos, ha sido bien acogida por las organizaciones que representan la sociedad civil y servirá como punto de partida para la elaboración de normas mínimas para tratamiento de los delincuentes, actividad que se llevará a cabo bajo la vigilancia de un órgano independiente integrado por representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    La desviación ilícita de fondos públicos también dificulta la realización de una gestión económica transparente y destruye la confianza en las instituciones gubernamentales y los sistemas financieros, tanto de los países desarrollados como de las naciones en desarrollo. UN وتسريب الموجودات العمومية غير المشروع يعرقل أيضا إنشاء إدارة شفافة للشؤون الاقتصادية ويقضي على الثقة في المؤسسات الحكومية والنظم المالية - في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    92. En África los bosques se financian mayormente con asignaciones de fondos públicos. UN 92 - ويأتي معظم تمويل الغابات في أفريقيا من اعتمادات حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus