"de fondos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال التي
        
    • للأموال التي
        
    • التمويل الذي
        
    • الأموال الذي
        
    • على أموال
        
    • النقدية التي
        
    • التمويل التي
        
    • أموال تحصل عليها
        
    • أموالاً تابعة
        
    Presión sobre los países cuyos sistemas bancarios facilitan la generación y la transferencia de fondos que podrían financiar el terrorismo UN الضغط على البلدان التي تسهل فيها النظم المصرفية كسب ونقل الأموال التي قد تمول الإرهاب
    Se afirma que la Dependencia de Inteligencia Financiera está facultada para ordenar la congelación de fondos que considere sean utilizados para la financiación del terrorismo. UN وجرى التسليم بأن وحدة الاستخبارات المالية تتمتع بسلطة تجميد الأموال التي يعتقد أنها أموال مستخدمة في تمويل الإرهاب.
    El Grupo estima que este tipo es aplicable también a las reclamaciones por pérdida de utilización de fondos, que plantean consideraciones parecidas. UN ويرى الفريق أن هذا السعر ينطبق أيضاً على المطالبات بالتعويض عن خسارة استخدام الأموال التي تثير اعتبارات مماثلة.
    Se omite deliberadamente mencionar las redes avanzadas de comunicación, así como las transferencias electrónicas de fondos, que resultan indispensables a los terroristas actuales. UN وهذا التأكيد يتجاهل عن قصد شبكات الاتصالات المتطورة جدا فضلا عن التحويلات الإلكترونية للأموال التي لا بد منها لإرهابيي اليوم.
    ? Por no hablar de los millones y miles de millones de dólares de fondos que se necesitan para pasar por ese proceso. TED ناهيك عن ملايين ومليارات الدولارات من التمويل الذي يستغرقه للمرور من أجل العملية.
    El costo de los servicios administrativos y operacionales se imputa a la misma fuente de fondos que el propio fondo fiduciario. UN وتقيد الخدمات الإدارية والتشغيلية على نفس مصدر الأموال الذي يقيد عليه الصندوق الاستئماني ذاته.
    Sin embargo, en algunos casos puede haber un remanente de fondos que se envían después de que se haya terminado el proyecto o actividad. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    Cada cinco años se negocia un nuevo FED a fin de determinar la cantidad de fondos que se comprometerán y los diversos instrumentos y protocolos por medio de los cuales se desembolsan los fondos. UN وكان يجري التفاوض على صندوق جديد كل خمس سنوات لتحديد مقدار الأموال التي سيُلتزم بها ومختلف الصكوك والبروتوكولات التي سيتم عن طريقها صرف هذه المبالغ.
    Si bien se prevé un aumento durante el año gracias a las enérgicas actividades de recaudación de fondos que el Instituto ha venido realizando, por el momento el INSTRAW sólo pudo hacer sus compromisos operacionales para el año 2000. UN وعلى الرغم من أن هذا الرقم يتوقع أن يزداد خلال السنة بفضل جهود جمع الأموال التي يبذلها المعهد بنشاط، فإنه لا يمكن حاليا إنجاز الالتزامات التشغيلية للمعهد إلا لعام 2000 فقط.
    En el informe se describen las actividades, iniciativas y contactos que podrían tener lugar en los planos internacional, nacional y local y se ofrecen ejemplos de actividades de recaudación de fondos que podrían llevarse a cabo a nivel internacional y nacional. UN ويصف هذا التقرير الأنشطة والمبادرات وعمليات الربط الشبكي المحتملة على الصعيد المحلي والوطني والدولي ويقدم أمثلة لأنشطة جمع الأموال التي يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sin embargo, se sigue adelante con otras actividades de recaudación de fondos que no suponen costo alguno para la UNU, en un intento por recuperar parcialmente o en su totalidad las sumas invertidas en la campaña. UN ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال.
    Sin embargo, continúan otras actividades de recaudación de fondos que no suponen costo alguno para la UNU, en un intento de recuperar parcialmente o en su totalidad las sumas invertidas en la campaña. UN ويستمر العمل بعدد من أنشطة تدبير الأموال دون تكلفة للجامعة في محاولة لاستعادة بعض أو جميع الأموال التي أنفقت على هذه الحملة.
    c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] UN (ج) فرض تمحيص مشدّد على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]()
    No está claro el fundamento jurídico de la retención por terceros de fondos que han de transferirse al ACNUR desde una asociación nacional. UN 33 - ولا يتضح الأساس القانوني لاحتجاز طرف ثالث للأموال التي تحولها المؤسسات الوطنية إلى المفوضية.
    33. No está claro el fundamento jurídico de la retención por terceros de fondos que han de transferirse al ACNUR desde una asociación nacional. UN 33 - ولا يتضح الأساس القانوني لاحتجاز طرف ثالث للأموال التي تحولها المؤسسات الوطنية إلى المفوضية.
    Si bien ha mejorado la respuesta de los donantes a los llamamientos efectuados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Unión Europea sigue preocupada por el nivel insuficiente de fondos que ha recibido dicha Oficina a partir del presupuesto ordinario, y en particular la falta de equilibrio entre los puestos del presupuesto ordinario y los financiados por fuentes extrapresupuestarias. UN ومع أن استجابة المانحين لنداءات مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد تحسنت، فلا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق إزاء عدم كفاية مستوى التمويل الذي يتلقاه مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية، وبخاصة عدم التوازن بين الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الممولة بموارد خارجة عن الميزانية.
    En ese contexto el Tribunal afirmó que " la administración provincial responsable de los servicios de atención de la salud en KwaZuluNatal tiene que adoptar decisiones acerca del volumen de fondos que debe dedicarse a la atención de la salud y la forma de utilizar esos fondos. UN وفي هذا السياق، ذكرت المحكمة أن " على الإدارة المحلية المسؤولة عن الخدمات الصحية في كوازولو - ناتال اتخاذ قرارات بشأن التمويل الذي ينبغي توفيره للرعاية الصحية والطريقة التي ستُنفق بها هذه الأموال.
    El honorario se imputa a la misma fuente de fondos que el propio proyecto; UN (ب) تقيد الأتعاب على نفس مصدر الأموال الذي يقيد عليه المشروع ذاته؛
    También es una alternativa preferible a una nueva cuota, ya que se trata de fondos que ya han sido prorrateados y pagados y están disponibles. UN وقال إن ذلك يعد بديلا أفضل أيضا من تحديد أنصبة مقررة جديدة، لأنه ينطوي على أموال قسمت بالفعل كأنصبة وسددت وأصبحت متاحة.
    Durante el desarrollo de este foro se instó, como punto principal en la lucha contra este delito, a establecer firmes sistemas de vigilancia de las transacciones de fondos que pudieran estar relacionadas con actividades terroristas, a fin de mejorar la capacidad de las autoridades competentes para congelar dichos fondos y, de esta manera, impedir la financiación del terrorismo. UN وجرى في غضون انعقاد هذا المحفل، كمنطلق أساسي لمكافحة هذه الجريمة، الحث على إنشاء نظم راسخة لمراقبة التعاملات النقدية التي يمكن أن تكون ذات صلة بأنشطة إرهابية، وذلك لتعظيم قدرة السلطات المختصة على تجميد هذه الأموال، وبالتالي منع تمويل الإرهاب.
    La cuenta especial también facilita la gestión de diferentes fuentes de fondos que funcionan en períodos diferentes. UN وسييسر الحساب الخاص أيضا إدارة مختلف مصادر التمويل التي تختلف فترات تمويلها.
    Se trata de fondos que el UNICEF acepta principalmente para sufragar los gastos de adquisición de suministros y servicios asumidos por la organización en nombre de otros, y en consecuencia, no se consideran ingresos del UNICEF. UN فهذه أموال تحصل عليها اليونيسيف بصفة رئيسية لتغطية التكاليف المتكبدة نتيجة شراء اللوازم والخدمات التي تقدمها المنظمة بالنيابة عن جهات أخرى، ومن ثم لا تعتبر هذه الأموال إيرادات لليونيسيف.
    Pasó a ser ayudante de uno de los jefes de la milicia en el Líbano y supuestamente se apropió de manera indebida de fondos que pertenecían a la organización. UN وأصبح معاوناً لأحد قادة الميليشيا في لبنان، ويُزعم أنه اختلس أموالاً تابعة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus