"de forma activa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط في
        
    • بهمة في
        
    • فعليا في
        
    • بشكل نشط في
        
    Esto puede justificar la notable movilización del equipo israelí de salvamento, que contribuyó de forma activa en la localización del aparato y de los supervivientes. UN ويمكن أن يفسر ذلك التعبئة الملحوظة جدا لفريق الإغاثة الإسرائيلي الذي شارك بنشاط في البحث عن الطائرة والناجين.
    Para concluir, Zambia está dispuesta a participar de forma activa en los esfuerzos para aumentar la eficacia de la Primera Comisión. UN في الختام، تعلن زامبيا استعدادها للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى جعل اللجنة الأولى أكثر فعالية.
    La India ha participado de forma activa en el proceso de preparación y se ha comprometido a hacer una contribución constructiva a las deliberaciones. UN وأضاف أن الهند ما فتئت تشارك بنشاط في العملية التحضيرية، وهي ملتزمة بالإسهام بمساهمة بناءة في تلك المداولات.
    Instó a los miembros a participar de forma activa en el proceso de preparación de la etapa de Túnez de la Cumbre y a contribuir a que ésta fuera fructífera. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    Kenya también ha participado de forma activa en los procesos de reforma de las Naciones Unidas y, en particular, en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN وكانت كينيا شاركت فعليا في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Actualmente, las mujeres liberianas participan de forma activa en la gobernanza: además de la presidencia, las mujeres ocupan varias carteras ministeriales importantes. UN ونساء ليبريا منخرطات حاليا بشكل نشط في الحكم، حيث هناك رئيسة ونساء في مناصب وزارية رئيسية.
    Hemos estado participando de forma activa en los distintos acuerdos de cooperación regional, interregional y mundial. UN ونحن نشارك بنشاط في مختلف الترتيبات العالمية والإقليمية وفيما بين الأقاليم.
    De hecho, mi país ha participado de forma activa en las Naciones Unidas desde su creación en 1945. UN وفي حقيقة الأمر، فإن بلدي يشارك بنشاط في الأمم المتحدة منذ العام 1945.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que los gobiernos nacionales y la sociedad civil participaran de forma activa en la ampliación de los programas en los cuatro ámbitos prioritarios. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    La sociedad civil también participa de forma activa en este proceso y se mantienen consultas periódicas con ella. UN وأخيرا، يشارك المجتمع المدني بنشاط في هذه العملية.
    La Asociación continuará explorando todas las posibilidades de participar de forma activa en las reuniones patrocinadas por las Naciones Unidas sobre cuestiones conexas. UN وستواصل الرابطة دراسة أي إمكانية متاحة للمشاركة بنشاط في الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Ucrania participa de forma activa en las actividades de mantenimiento de la paz que se desarrollan en África desde 1992, y en la actualidad es miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في أنشطة حفظ السلام في أفريقيا منذ عام 1992، وهي حاليا عضو في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Los estudiantes intervinieron de forma activa en una conversación sobre violencia y maltrato. UN وشارك الطلاب بنشاط في مناقشة حول العنف وإساءة المعاملة.
    :: Participación de forma activa en las Ferias y Simposios Internacionales a fin de promover su cultivo y consumo. UN :: المشاركة بنشاط في المعارض الدولية والندوات من أجل تعزيز زراعته واستهلاكه.
    El Japón seguirá participando de forma activa en estas medidas en los foros internacionales. UN وستواصل اليابان المشاركة في هذه الجهود بنشاط في المحافل الدولية.
    En los peores casos, las víctimas informaron de que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley habían participado de forma activa en los ataques violentos o conspirado con los atacantes. UN وأفاد الضحايا، في الحالات الأشد سوءا، بأن ضباط إنفاذ القانون شاركوا بنشاط في أعمال العنف أو تواطؤوا مع المعتدين.
    Organizaron concentraciones para todas las mujeres en solidaridad con los defensores de los derechos humanos encarcelados y participaron de forma activa en la sociedad y la política. UN فقد قمن بتنظيم مسيرات قاصرة على النساء تضامنا مع المدافعات عن حقوق الإنسان اللواتي أودعن السجون، كما شاركن بنشاط في مجالي المجتمع والسياسة.
    También alienta a todas las partes contratantes a participar de forma activa en las reuniones de examen de las partes contratantes. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المتعاقدة على المشاركة بنشاط في اجتماعات الاستعراض للأطراف المتعاقدة.
    Amén de su importante labor en ámbitos ajenos al desarme, el Embajador Petőcz ha participado de forma activa en las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب دوره الهام خارج ميدان نزع السلاح، شارك السفير بيتوتش بهمة في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Contribuimos de forma activa en las consultas sobre este documento, con miras a que la Asamblea General pudiera finalizar por consenso su labor sobre el proyecto de resolución relativo a la estrategia mundial de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La delegación iraní se encuentra entre las muchas que se han implicado de forma activa en las negociaciones, con un espíritu constructivo y flexible, para formar consenso. UN وقال إن وفده كان من بين كثيرين شاركوا فعليا في المفاوضات، بروح بناءة ومرنة، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Las mujeres también participan de forma activa en organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, que han surgido recientemente en Libia y realizan una contribución positiva al nuevo contexto democrático del país. UN وتنخرط المرأة الليبية أيضا بشكل نشط في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعد ظاهرة جديدة على ليبيا، وتقدم إسهاما إيجابيا في المشهد الديمقراطي الجديد في ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus