La secretaría de la Comunidad del Pacífico ha ido aumentando su asistencia a muchas de las naciones insulares del Pacífico, mediante la movilización de recursos y la creación de capacidad, a fin de que puedan participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. | UN | وتساعد أمانة جماعة المحيط الهادئ بصورة متزايدة العديد من بلدان جزر المحيط الهادئ للمشاركة بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية عن طريق حشد الموارد وبناء القدرات. |
Asimismo, participan de forma efectiva en la vida cultural, encabezando muchas organizaciones de la sociedad civil de este ámbito. | UN | § تشارك المرأة بفعالية في الحياة الثقافية وترأس العديد من منظمات المجتمع الأهلي النشطة في هذا المجال. |
La secretaría de la Comunidad del Pacífico contribuye al fomento de la capacidad de las naciones insulares del Pacífico para que puedan gestionar mejor sus bosques y recursos forestales y participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. | UN | وتقدم أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة في مجال بناء قدرات الدول الجزرية الآسيوية لكي تدير مواردها الحرجية والشجرية بصورة أفضل، ولكي تشارك بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية. |
Sus proyectos permiten a los grupos de la sociedad civil comprender plenamente y emplear las plataformas de derechos humanos con miras a participar de forma efectiva en la resolución de los problemas más graves a los que hacen frente sus comunidades. | UN | وتؤدي مشاريع المنظمة إلى تمكين جماعات المجتمع المدني من فهم منابر حقوق الإنسان واستخدامها بشكل كامل، من أجل المشاركة بفعالية في المشاكل الرئيسية التي تواجه مجتمعاتها المحلية. |
El PAC está dispuesto a participar de forma efectiva en la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de comunicación y en la Dirección independiente de radiodifusión. | UN | ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا على استعداد للمشاركة على نحو فعال في اللجنة المستقلة للانتخابات، واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، والهيئة المستقلة لﻹذاعة. |
El Sudán espera participar de forma efectiva en la conferencia mundial contra el racismo que se celebrará el año próximo en Sudáfrica. Creemos que esa importante conferencia contribuirá a solucionar problemas cruciales para la raza humana. | UN | إن السودان يتطلع للمشاركة بفعالية في المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والذي سيعقد العام القادم بجنوب أفريقيا، وتولي بلادي أهمية بالغة لهذا المؤتمر الهام الذي يناقش قضايا تمس ضمير الإنسانية، وتتطلب معالجة جذرية عاجلة. |
Esos países necesitan crear y compartir las capacidades necesarias para participar de forma efectiva en los procesos multilaterales; adaptar las políticas nacionales y los arreglos institucionales a las necesidades del sistema económico mundial; proteger y promover los intereses nacionales en materia de desarrollo humano; y competir eficazmente en el mercado mundial, que cada vez es más competitivo. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى بناء القدرات اللازمة وتقاسمها للمشاركة بفعالية في العمليات المتعددة الأطراف؛ وتكييف السياسة المحلية والترتيبات المؤسسية مع احتياجات النظام الاقتصادي العالمي؛ وحماية وتعزيز مصالح التنمية البشرية الوطنية؛ والتنافس بشكل فعال في السوق العالمي التنافسي بصورة متزايدة. |
Las decisiones, las acciones y la inacción de las llamadas economías sistemáticamente importantes, especialmente los países desarrollados, afectan de manera considerable a la capacidad de muchos países en desarrollo para participar de forma efectiva en la economía global. | UN | إذ تؤثر القرارات والإجراءات التي تتخذها أو تمتنع عن اتخاذها الاقتصادات التي توصف بأنـــها الاقتصــــادات ذات الأهميـــــة المنتظمة، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، تأثيرا كبيرا في قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
El Reino de la Arabia Saudita basa su firme posición frente al terrorismo y su rechazo a todas sus manifestaciones y formas en la sharia islámica, de la que nutre la Arabia Saudita todas sus normativas y reglamentos. Con ello en mente, la Arabia Saudita coopera de forma efectiva en todos los esfuerzos que se despliegan a nivel regional e interregional para combatir y erradicar el terrorismo. | UN | تستمد المملكة العربية السعودية موقفـها الثابت من الإرهاب والرافض لكل أشكالـه وصوره من الشريعة الإسلامية التي تستقـي منها المملكة جميع أنظمتها ولوائحهـا، ومن هذا المنطلق فإنها تسهم بفعالية في كل الجهود التي تبذل على الصعيدين الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب واستئصال جذوره. |
La presencia de la mujer no se ha limitado a los puestos gubernamentales, sino que ésta ha empezado a participar de forma efectiva en el sector privado como mujer de negocios, estimándose el volumen de inversión en negocios dirigidos por mujeres directivas en torno a los 14.000 millones de dirhams de los EAU. | UN | ولم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال؛ إذ يقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 11 ألف سيدة على المستوى الوطني. |
59. Cabe señalar que el Estado de Qatar ha contribuido de forma efectiva en todos los foros y reuniones internacionales y regionales para la eliminación de todas las forma de discriminación. | UN | 59- والجدير بالذكر أن دولة قطر قد ساهمت بفعالية في جميع المحافل والاجتماعات الدولية والإقليمية المتعلقة بمناهضة كل أشكال التمييز العنصري. |
Para incorporar la discapacidad de forma efectiva en las políticas y los programas de fomento de la inclusión en la sociedad y el desarrollo, los Estados tienen que asegurarse de que las personas con discapacidad tengan acceso, en igualdad de condiciones con el resto de la población, a los servicios generales, incluidos la educación, la salud, la protección social, el trabajo y el empleo, el transporte y las comunicaciones. | UN | ولتعميم مراعاة الإعاقة بفعالية في السياسات والبرامج بغرض تعزيز مجتمع وتنمية شاملين للجميع، سيلزم قيام الدول بكفالة استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع عموم السكان من الخدمات العامة، بما فيها ما يتصل بالتعليم، والصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل والعمالة، والنقل والاتصالات. |
Esta enseñanza se deriva en una evaluación de las repercusiones de varias iniciativas que se elaboraron para ayudar a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo para afrontar los problemas institucionales y de política derivados de la necesidad de participar de forma efectiva en el incipiente sistema económico mundial basado en normas. | UN | 8 - يُستخلص هذا الدرس من تقييم لأثر عدد من المبادرات التي ترمي إلى المساعدة في تعزيز قدرات البلدان النامية للتصدي لتحديات السياسة العامة والتحديات المؤسسية التي تطرحها الحاجة إلى المشاركة بفعالية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ المستند إلى قواعد. |
La financiación necesaria para poner en marcha nuevas misiones a corto plazo y asegurar su sostenibilidad operacional a largo plazo sigue suponiendo un problema fundamental que dificulta los esfuerzos de algunos países africanos por participar de forma efectiva en las misiones de mantenimiento de la paz asumidas por las organizaciones regionales mediante la aportación de contingentes, a pesar de su voluntad de hacerlo. | UN | 52 - وتظل مسألة التمويل، لكل من بدء تشغيل البعثة في الأجل القصير والاستدامة التشغيلية في الأجل الطويل، مسألة رئيسية تعوق جهود البلدان الأفريقية التي يمكن أن تساهم بقوات للمشاركة بفعالية في بعثات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، رغم عزمها على القيام بذلك. |
29. Aunque esas medidas han mejorado en cierta medida la eficacia del proceso, las Partes siguen manifestando preocupación por no disponer de tiempo suficiente para examinar en profundidad los temas y/o por no poder participar de forma efectiva en el amplio número de reuniones con un nivel adecuado de representación. | UN | 29- ورغم أن هذه التدابير قد أفضت إلى بعض التحسينات في كفاءة سير العملية، فإن الأطراف لا تزال تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الوقت المخصص للنظر المعمق في المسائل و/أو عدم القدرة على المشاركة بفعالية في العدد الكبير من الاجتماعات بمستوى تمثيل ملائم. |
32. El Comité recomienda al Estado parte que aumente la cuota de representación de las mujeres a nivel municipal y nacional a un mínimo del 30%, a fin de garantizar que las mujeres participen de forma efectiva en el desarrollo del Estado parte a todos los niveles. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحصة المخصصة لتمثيل المرأة على مستوى البلديات والمستوى الوطني بحيث تصل إلى 30 في المائة كحد أدنى وهو ما يؤدي إلى ضمان مشاركة المرأة بفعالية في تطوير الدولة الطرف على جميع المستويات. |
d) El apoyo a los esfuerzos para fortalecer las capacidades, en el ámbito local y nacional, para participar de forma efectiva en la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | (د) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية والوطنية للمشاركة بفعالية في التعاون ما بين دول الجنوب والتعاون الثلاثي. |
26. El Consejo de Ministros aprobó la Estrategia Nacional para la Mujer Jordana 20122015, que había preparado la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, y que aborda, en el eje relativo al empoderamiento político de la mujer y su participación en la vida pública, objetivos que harán posible que pueda existir una mujer jordana capacitada para participar de forma efectiva en los tres poderes del Estado. | UN | 26- وأقر مجلس الوزراء الإستراتجية الوطنية للمرأة الأردنية للأعوام 2012 - 2015 التي قامت بإعدادها اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والتي تناولت في محور التمكين السياسي للمرأة والمشاركة في الحياة العامة أهدافا تمثلت بامرأة أردنية متمكنة تشارك بفعالية في السلطات الثلاث. |
c) Empoderar a las personas, comunidades y autoridades locales y crear capacidad a fin de que puedan participar de forma efectiva en la ordenación sostenible de los bosques y desempeñar las funciones novedosas y difíciles que han de asumir en el proceso de descentralización, que está cobrando impulso en el mundo en desarrollo. | UN | (ج) التمكين للسكان والمجتمعات والسلطات المحلية وبناء قدراتهم ليشاركوا بفعالية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، ويضطلعوا بالأدوار الجديدة والمستفزة لروح التحدي، التي تتطلبها منهم عملية الأخذ باللامركزية المتعاظم زخمها في العالم النامي. |
Tras las elecciones, el diálogo con los partidos políticos de la oposición se reanudó de forma efectiva en junio de 2013 | UN | وإثر الانتخابات، استؤنف الحوار مع الأحزاب السياسية المعارضة على نحو فعال في حزيران/يونيه 2013 |
El Comité también está inquieto por las informaciones sobre la lentitud de la aplicación de la Ley de igualdad de género y del plan nacional y los planes locales de promoción de la igualdad de género, así como por el hecho de que las organizaciones no gubernamentales (ONG) de mujeres no participen de forma efectiva en su aplicación y en su supervisión. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن بطء تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والخطط المحلية للمساواة بين الجنسين وعن عدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على نحو فعال في تنفيذها ورصدها. |