Este derecho no es de aplicación para las personas que se encuentran en Egipto de forma ilegal. | UN | ولا يسري هذا الحق بالنسبة للمتواجدين بصورة غير قانونية. |
Además, se ofrecía asistencia médica y psicológica a las mujeres que habían interrumpido un embarazo de forma ilegal. | UN | وتوفر الدولة المساعدة الطبية والنفسية للنساء اللاتي ينهين حملهن بصورة غير قانونية. |
Algunos Estados han incluso decretado que la entrada a su territorio de forma ilegal constituye un delito castigado con pena de cárcel. | UN | وتتعامل بعض الدول مع دخول البلاد بصورة غير مشروعة على أنه جريمة جنائية يُعاقب عليها بالسجن. |
Los tribunales todos los años restituyen en su puesto hasta 20.000 personas despedidas de forma ilegal. | UN | ويعاد كل سنة إلى وظائفهم السابقة عدد من العمال يصل إلى 000 20 ممن كان قد تم فصلهم بشكل غير قانوني وذلك بحكم من المحكمة. |
Las autoridades creen que hay miles de haitianos viviendo de forma ilegal en la capital y en zonas circundantes. | UN | وتعتقد السلطات أن هناك آلافاً من الهايتيين يعيشون بطريقة غير قانونية في العاصمة والمناطق المحيطة بها. |
Siguen emplazándose de forma ilegal en territorio de mi país contingentes militares de la Federación de Rusia. | UN | إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا. |
El Parlamento, constituido de forma ilegal y fraudulenta, no representaba la voluntad del pueblo letón. | UN | فالبرلمان الذي تكون بصفة غير قانونية واحتيالية لم يكن يمثل إرادة الشعب اللاتفي. |
Ambos eran refugiados en la República Islámica del Irán, y en el año 2000 habían empezado a trabajar de forma ilegal. | UN | وكان الشقيقان لاجئان في جمهورية إيران الإسلامية، وفي عام 2000 بدءاً العمل بصورة غير شرعية. |
A menudo, las víctimas de la trata identificadas residen de forma ilegal en Dinamarca. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإن ضحايا الاتجار في الدانمرك الذين يتم التعرف عليهم يكونون مقيمين بصورة غير قانونية. |
Alrededor del 30% de las personas inscritas supuestamente de forma ilegal en el registro electoral especial, ya estaban inscritas en la lista de 1998. | UN | وكان نحو 30 في المائة ممن ادُّعي أنهم مسجلون بصورة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص مسجلين فعلا في قائمة عام 1998. |
El Grupo tiene una lista de 64 personas que comercian de forma ilegal con el oro en Bukavu. | UN | وتوجد لدى الفريق قائمة بأسماء 64 فردا يعملون بصورة غير قانونية في تجارة الذهب في بوكافو. |
Estas otras partes podrían utilizar de forma ilegal información recibida de otros centros de comercio o de clientes, o no cumplir las normas y reglas internacionales que rigen para los centros. | UN | كما يمكن أن تستخدم هذه الجهات اﻷخرى بصورة غير قانونية المعلومات الواردة من النقاط التجارية ومن الزبائن أو لا تتبع القواعد والمعايير الدولية التي تحكم النقاط التجارية. |
La Sociedad para la Preservación del Patrimonio Cultural del Afganistán ha seguido intentando adquirir objetos procedentes de excavaciones ilegales o que han sido robados y exportados del Afganistán de forma ilegal. | UN | وواصلت جمعية حفظ تراث أفغانستان الثقافي محاولاتها للحصول على القطع المستمدة من الحفريات غير القانونية أو التي سرقت وصُدرت من أفغانستان بصورة غير قانونية. |
Según la información obtenida, el motivo alegado para detener al Sr. Dawelbeit fue que este había entrado en el Líbano, y permanecía en él, de forma ilegal. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها، يستند تبرير احتجاز السيد داويلبيت إلى دخوله وإقامته في لبنان بصورة غير مشروعة. |
Creo que he encontrado pruebas de mi caso de la bolsa de que el FBI obtuvo pruebas de forma ilegal. | Open Subtitles | أعتقد أنني وجدت دليلا في قضيتي .. بورصة الأوراق المالية بأن مكتب التحقيقات الفدرالي حصلت على أدلة بصورة غير مشروعة |
El Estado ya no autoriza el empleo de los niños en el servicio doméstico, aunque esta práctica todavía continúa de forma ilegal. | UN | وذكرت أن الدولة لم تعد تسمح باستخدام الأطفال في خدمة المنازل وإن كانت هذه الممارسة ما زالت مستمرة بشكل غير قانوني. |
No puedes tenerlo, si estas en este país de forma ilegal. | Open Subtitles | ولا تسطيعي الحصول علي واحد .اذا كنت في هذه البلد بشكل غير قانوني |
No obstante, continuaron los intentos de cruzar la frontera de forma ilegal. | UN | ومع ذلك استمرت محاولات عبور الحدود بطريقة غير قانونية. |
Así pues, el fiscal puede verificar si los derechos del detenido se han respetado a lo largo de todo el procedimiento y hacer anular todo acto que se hubiera ejecutado de forma ilegal. | UN | ويمكن بذلك للمدعي العام أن يتحقق من احترام حقوق المحتجز طوال المحاكمة وإلغاء أي فعل اضطلع به بطريقة غير قانونية. |
Comunicó que el comercio de productos forestales estaba sujeto a una normativa estricta para lograr que esos productos no se explotaran de forma ilegal. | UN | وأُفيد بأن الاتجار بالمنتجات الحرجية يخضع لتنظيم صارم ضمانا لعدم استغلال هذه المنتجات بطريقة غير مشروعة. |
Aunque la familia haya vivido en Australia durante 14 años, ha sido de forma ilegal. | UN | وإذا كانت الأسرة قد مكثت في أستراليا أربع عشرة سنة، فقد كان ذلك بصفة غير قانونية. |
Se estima que doce millones de ciudadanos estadounidenses viven ya en territorio canadiense de forma ilegal. | Open Subtitles | لقد توقعوا أن بالفعل 12 مليون مواطن أمريكى يعيشون بالأراضى الكندية بصورة غير شرعية |
Cualquier prueba que crea que tiene... se ha obtenido de forma ilegal, haciendo que todo lo que mi cliente haya dicho, sea inadmisible. | Open Subtitles | اي دليل تعتقد انه لديك تم الحصول عليه بطريقة غير شرعية يجعل اي شئ قد قاله السيد كيلر مرفوض |
A las víctimas que se encuentren en Australia de forma ilegal se les concederá un visado transitorio de clase F con arreglo al marco de visados. | UN | أما الضحايا الذين يوجدون في أستراليا على نحو غير قانوني فسيمنحون تأشيرة مرحلية من فئة واو بموجب إطار تأشيرات ضحايا الاتجار. |
Sin embargo, sostienen que la compra de títulos obtenidos de forma ilegal no genera un derecho de propiedad. | UN | وهما يدعيان أن شراء مثل هذه الأشياء المكتسبة بطرق غير قانونية لا يعطي الحق في امتلاكها. |