"de forma más eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • تعزيز الكفاءة
        
    • بصورة أكثر كفاءة
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بكفاءة أكبر
        
    • بفعالية أكثر
        
    • بطريقة أكثر كفاءة
        
    • على نحو أكثر فاعلية
        
    • بصورة أكثر فاعلية
        
    • لتحسين التنفيذ الفعال
        
    Si la demanda es baja, se tomará como señal de que otros organismos pueden atender esas esferas de forma más eficaz. UN وعلى نفس اﻷساس، ستشير المجالات التي عليها طلب قليل إلى اﻷنشطة التي قد يضطلع بها آخرون على نحو أكثر فعالية.
    Un pronóstico de esa naturaleza sería también de utilidad para gestionar la entidad de forma más eficaz. UN وبيان تنبؤ من هذا القبيل قد يكون مفيداً أيضاً في إدارة الكيان على نحو أكثر فعالية.
    Un tema que se ha repetido en mis observaciones ha sido la necesidad de que las Naciones Unidas utilicen sus recursos escasos de forma más eficaz. UN وثمـــة موضوع تكرر فـــي ملاحظاتي وهو ضرورة استخدام اﻷمم المتحدة لمواردها المحدودة بمزيد من الفعالية.
    Los organismos reguladores intentan mantener el crecimiento del tráfico de datos móviles y gestionar el espectro de forma más eficaz. UN وتسعى الجهات التنظيمية إلى دعم النمو في مجال حركة بيانات الأجهزة المحمولة وإدارة النطاق الترددي بفعالية أكبر.
    También apoya los esfuerzos para ayudar a los Estados a aplicar la Convención de forma más eficaz. UN كما يساند الجهود التي تساعد الدول على تنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية.
    Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    De esa manera, el sistema no sólo contribuye a lograr una integración más eficaz de la asistencia externa con las prioridades nacionales, sino que también está en mejor posición de atender a las necesidades de los países de forma más eficaz y global. UN والمنظومة، بعملها هذا، لا تساهم فقط في تحقيق تكامل أكثر فعالية للمساعدة الخارجية واﻷولويات الوطنية ولكنها أصبحت في وضع أفضل أيضا لتلبية الاحتياجات الوطنية بطريقة أكثر فعالية وشمولا.
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    La sociedad civil debe participar de forma más eficaz y sistemática para que se logren éxitos en la labor de lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من إشراك المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية واتساقا إذا أريد لجهود مكافحة الإرهاب أن يحالفها التوفيق.
    Con ello se garantizará que la UNSOA y la AMISOM planifiquen y ejecuten de forma más eficaz las operaciones de apoyo. UN فهذا الإجراء من شأنه أن يكفل قيام المكتب والبعثة بالتخطيط لعمليات الدعم وتنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    En primer lugar, la reducción sistemática de la vulnerabilidad es esencial para prevenir y responder de forma más eficaz a las crisis humanitarias. UN فأولا، تشكل الجهود المنهجية للحد من التعرض للأخطار وسيلة رئيسية لمنع وقوع الحالات الإنسانية والاستجابة لها على نحو أكثر فعالية.
    El objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.
    No se encarga de la ejecución de programas, pero permite que otros lo hagan de forma más eficaz. UN وهي لا تقوم بتنفيذ برامج وإنما تساعد آخرين على تنفيذ البرامج بمزيد من الفعالية.
    Por lo tanto, el nuevo procedimiento de habilitación de créditos permite básicamente que las misiones utilicen los fondos disponibles de forma más eficaz. UN وبالتالي فإن الإجراء الجديد لتخصيص الموارد يمكِّن البعثة من استخدام التمويل المتاح بمزيد من الفعالية.
    No se encarga de la ejecución de programas, pero permite que otros lo hagan de forma más eficaz. UN ولا تنفذ الأمانة البرامج بل تمكّن الآخرين من تنفيذها بفعالية أكبر.
    Era preciso fortalecer los procedimientos presupuestarios a fin de asegurar que los presupuestos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE) se prepararan y aplicaran de forma más eficaz. UN وتبين أن الإجراءات الحالية المتبعة في الميزانية بحاجة إلى تحسين لكفالة إعداد وتنفيذ ميزانيات البعثة بفعالية أكبر.
    El Japón instó al Gobierno a adoptar medidas específicas y concretas para proteger de forma más eficaz la libertad de expresión y eliminar la censura. UN وحثت اليابان الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لحماية حرية التعبير وحظر الرقابة بفعالية أكبر.
    El presupuesto de las Naciones Unidas debe adecuarse a las tareas que les pedimos que realicen, pero también de forma más eficaz. UN وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية.
    ii) Refuercen sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para aplicar de forma más eficaz y tangible el Programa 21; UN ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛
    El Consejo de Seguridad debe apoyarse ahora en este nuevo consenso para responder de forma más eficaz a las crisis humanitarias. UN ويجب أن يعتمد مجلس الأمن الآن على توافق الآراء الجديد هذا من أجل الاستجابة بشكل أكثر فعالية للأزمات الإنسانية.
    El papel de coordinación que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios lleva a cabo sobre el terreno ha permitido que los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales trabajen en conjunto de forma más eficaz. UN ودور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في التنسيق الميداني يمكن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، من العمل معا بطريقة أكثر فعالية.
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    Quince países se han adherido a un programa regional sobre gestión de recursos externos con el objeto de coordinar de forma más eficaz las corrientes de ayuda. UN وانضم ١٥ بلدا إلى برنامج إقليمي يتعلق بإدارة الموارد الخارجية بغية تنسيق تدفقات المعونة بصورة أكثر كفاءة.
    Siguen siendo necesarios algunos ajustes institucionales y administrativos para que el Comité pueda llevar a cabo de forma más eficaz las importantes tareas que se le han encomendado. UN ولا تزال الضرورة تدعو إلى إجراء تعديلات طفيفة من الناحيتين المؤسسية والإدارية لتمكين اللجنة من أداء المهام الهامة الموكلة إليها بقدر أكبر من الفعالية.
    Asimismo, sirviéndose de programas informáticos específicos, más de 60 países han podido gestionar su deuda oficial de forma más eficaz. UN وبالمثل، تمكن أكثر من 60 بلداً من إدارة الديون الرسمية بكفاءة أكبر باستخدام برمجيات حاسوبية طوّرت خصيصاً لهذا الغرض.
    Los encuestados consideraron que había que seguir intentando consolidar redes de aprendizaje interinstitucionales, intensificar el diálogo intersectorial y utilizar la Internet, a fin de intercambiar la información y las experiencias de forma más eficaz. UN وذهب الرأي إلى أنه يلزم بذل جهود مستمرة لبناء شبكات معارف مشتركة بين الوكالات، وتكثيف الحوار الذي تشترك فيه عدة قطاعات، واستخدام الإنترنت بغية تبادل المعلومات والدروس بفعالية أكثر.
    Contamos con la oportunidad de incorporar las reformas adecuadas y de lograr que la Organización esté preparada para enfrentarse de forma más eficaz, responsable y abierta a las numerosas dificultades de ámbito mundial que nos aguardan. UN ولدينا الفرصة اﻵن للقيام باﻹصلاحات الصحيحة ولنكفل تهيئة منظمتنا لمواجهة التحديات العالمية العديدة الماثلة أمامها، بطريقة أكثر كفاءة ومساءلة وانفتاحا.
    Zimbabwe está preparando actualmente una lista de recursos que nos permitirán patrullar nuestras fronteras de forma más eficaz, y está examinando otras cuestiones planteadas en la última parte del cuestionario del Comité contra el Terrorismo. UN وتعكف زمبابوي حاليا على إعداد قائمة بالشروط التي ستمكِّننا من مراقبة حدودنا على نحو أكثر فاعلية ومعالجة المسائل الأخرى التي أثيرت في الجزء الأخير من استبيان لجنة مكافحة الإرهاب.
    Además, si se crea la capacidad suficiente para interactuar de forma más eficaz por medios electrónicos, se podría evitar la duplicación de esfuerzos en esferas como las publicaciones y las investigaciones entre las comisiones regionales y los departamentos pertinentes de la Sede. UN وعلاوة على ذلك، إذا توفرت قدرة كافية على التفاعل بصورة أكثر فاعلية من خلال الوسائل الإلكترونية، سيكون من الممكن تجنب ازدواجية الجهود في مجالات من قبيل المنشورات والبحوث بين اللجان والإدارات المعنية في المقر.
    5. Acoge con agrado las propuestas del Secretario General de que las actividades de información pública se lleven a cabo de forma más eficaz y con objetivos más concretos, incluida la reestructuración del Departamento de Información Pública, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General; UN 5 - ترحب بمقترحات الأمين العام لتحسين التنفيذ الفعال والمستهدف للأنشطة الإعلامية، بما في ذلك إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus