En particular, esos Estados deberán tener la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de acuerdo tipo de verificación. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تتاح لهذه الدول فرصة للتعليق على مشروع اتفاق التحقق النموذجي. |
Todos los gobiernos deben tener oportunidad de formular observaciones sobre cualquier información relacionada con su territorio que figure en el informe sin que los gobiernos interesados la hayan suministrado. | UN | ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
Habida cuenta del profundo respeto de mi Gobierno por la independencia del Tribunal Penal Internacional, me abstendré de formular observaciones sobre la labor del Tribunal. | UN | وفي ضوء احترام حكومة بلدي الشديد لاستقلال المحكمة الجنائية الدولية، سأمتنع بطبيعة الحال، عن التعليق على عمل المحكمة. |
Su delegación se reserva el derecho de formular observaciones sobre otros temas a medida que se siga examinando la labor de la CDI. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة. |
En efecto, sería difícil para la delegación de la India examinar el documento en cuestión dentro de los plazos previstos a fin de formular observaciones sobre ese tema habida cuenta del estado actual del calendario. | UN | وإذا لم ينقح الموعد الحالي، فسيصعب على وفده دراسة الوثيقة قيد البحث في وقت يتيح له التعليق على الموضوع. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
Se dio a las oficinas la oportunidad de formular observaciones sobre el presente informe, al que se incorporaron las observaciones recibidas. | UN | وقد مُنحت المكاتب الفرصة للتعليق على هذا التقرير، وأُدمج في التقرير ما ورد من تعليقات عليه. |
El Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra también agradece al Asia Pacific Centre for Military Law la oportunidad de formular observaciones sobre un proyecto anticipado. | UN | ويعرب المركز عن امتنانه لمركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري لإتاحته الفرصة لـه للتعليق على مشروع التقرير المسبق. |
La Parte objeto de examen tiene la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de informe antes de que se publique en el sitio web. | UN | ويُفسح المجال أمام الطرف الذي يتمّ استعراض قوائمه للتعليق على مشروع التقرير قبل نشره على الموقع. |
De esa manera se podría dar a las Partes la oportunidad de formular observaciones sobre esa práctica y su relación con el procedimiento relativo al incumplimiento vigente. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يوفر الفرصة للأطراف للتعليق على هذه الممارسة وعلاقتها بإجراء عدم الامتثال القائم. |
Al igual que en el pasado, la Unión Europea se abstendrá de formular observaciones sobre los casos individuales que tiene ante sí el Tribunal. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة. |
La delegación de Alemania tiene el propósito de formular observaciones sobre el debate del tema después del próximo período de sesiones de la CDI. | UN | وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة. |
Antes de formular observaciones sobre elementos concretos del conjunto de propuestas presentadas por el Secretario General, cabe recordar que algunos de los otros temas del programa que está examinando la Asamblea General están también relacionados con ese tema. | UN | وقبل التعليق على عناصر محددة في مجموعة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام، من المناسب أن نذكِّر بأن بعض البنود الأخرى في جدول الأعمال، التي تنظر فيها الجمعية العامة، تتعلق أيضا بهذا البند. |
Además, se daba periódicamente la oportunidad a los grupos de expertos de formular observaciones sobre los resultados de la labor de los demás tales como los materiales de capacitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُمنح أفرقة الخبراء بانتظام فرصة التعليق على ما يصدره بعضها الآخر من منشورات المواد التدريبية. |
Su delegación espera con interés la oportunidad de formular observaciones sobre el primer borrador del plan antes de que se complete y aplique. | UN | وإن وفده يتطلع إلى الفرصة لإبداء التعليق على مشروع الخطة الأول قبل وضع صيغتها النهائية وتنفيذها. |
En el contexto de una votación, los miembros tienen la posibilidad de formular observaciones sobre su voto y dejar constancia de ellas. | UN | وفي سياق اقتراع تتاح للأعضاء إمكانية التعليق على صوتهم الخاص وتدوينه في السجل. |
El Director participó como observador en las reuniones del Grupo sobre el Desempeño Institucional, lo que le brindó la oportunidad de ofrecer asesoramiento sobre los aspectos de control y rendición de cuentas de las nuevas políticas y de formular observaciones sobre cualquier riesgo que pueda surgir para el PNUD. | UN | وشاركت مديرة البرنامج بصفة مراقب، في اجتماعات فريق الأداء التنظيمي، الذي أتاح للمديرة فرصة إسداء المشورة بشأن الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة من السياسات الجديدة والتعليق على أي خطر محتمل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Subcomisión observó que tendría oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de informe de UNISPACE III en su 38o período de sesiones en 1999. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن الفرصة ستتاح لها لتقديم تعليقات على مشروع تقرير اليونيسبيس الثالث في دورتها الثامنة والثلاثين عام ٩٩٩١ . |
En consecuencia, el ACNUDH estableció un comité de cinco expertos, procedentes de Qatar, Túnez, la Arabia Saudita, Egipto y Argelia, encargado de formular observaciones sobre el proyecto de Carta, ultimado por la Comisión de Derechos Humanos Árabe en octubre de 2003. | UN | لذلك أنشأت المفوضية لجنة مؤلفة من خمسة خبراء من قطر وتونس والمملكة العربية السعودية ومصر والجزائر، ليقدموا تعليقاتهم حول مشروع الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان العربية في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El hecho de que la secretaría no haya tenido la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto ha tenido como resultado que se hayan hecho algunos comentarios que repiten explicaciones dadas verbalmente a los auditores internos en el curso de su visita. | UN | وإن عدم اتاحة الفرصة لﻷمانة لكي تعلق على ذلك المشروع نتج عنه تكرار بعض التعليقات للشروح التي قدمت شفوياً إلى مراجعي الحسابات الداخلية أثناء زياراتهم. |
El Comité podría presentar un proyecto de enmienda del reglamento para aclarar que los Estados partes renuncian a su derecho de formular observaciones sobre las comunicaciones manifiestamente inadmisibles. | UN | ويمكن للجنة تقديم مشروع تعديل للنظام الداخلي من لتوضيح أن الدول الأطراف تنازلت عن حقها في إبداء تعليقات على البلاغات التي يتضح بجلاء عدم مقبوليتها. |
La Dependencia seguiría analizando la necesidad de formular observaciones sobre los informes que preparara la Oficina, según las circunstancias de cada caso. | UN | وقال إن وحدة التفتيش المشتركة ستواصل النظر، على أساس كل حالة على حدة، في ضرورة إبداء التعليقات على التقارير التي يعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |