"de formular recomendaciones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم توصيات إلى
        
    • تقديم توصيات في
        
    • من تقديم توصيات الى
        
    • تقدم توصيات إلى
        
    • يتقدم بتوصياته إلى
        
    Ese nuevo procedimiento tendría el mandato de formular recomendaciones a los Estados para animarlos a respetar los derechos de las minorías, para velar por que se respeten y protejan y para darles efecto positivamente. UN ويمكن أن تشمل ولاية ذلك الإجراء الجديد تقديم توصيات إلى الدول تشجعها على احترام حقوق الأقليات وعلى التثبت من أن تلك الحقوق تحظى بالاحترام والحماية وعلى إعمالها بشكل إيجابي.
    Se hizo hincapié en su mandato de formular recomendaciones a la Asamblea General sobre el alcance, los parámetros y la viabilidad de un instrumento internacional al amparo de la Convención. UN وكان هناك تأكيد على ولاية الفريق المتمثلة في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن نطاق ومعايير وجدوى ما يوضع من صكوك دولية في إطار الاتفاقية.
    Por lo tanto, el Comité no estaba en condiciones de formular recomendaciones a la Asamblea General sobre la sección 11B, Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يمكنها من تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن الباب ١١ باء، مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    La Mesa del CRIC sugirió que la selección propuesta de bases de datos recomendadas se examinara durante el CRIC 11, a fin de formular recomendaciones a este respecto a la CP 11. UN وأوصى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن تنظر اللجنة في دورتها الحادية عشرة في مقترح اختيار قواعد بيانات موصى بها، بهدف تقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Por lo tanto, se expresó asimismo la opinión de que el Comité no estaba en condiciones de formular recomendaciones a la Asamblea General o a los órganos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la observancia de los feriados del calendario que aún no se reconocían como feriados oficiales. UN ولذلك قيل أيضا أن اللجنة ليست في مركز يمكنها من تقديم توصيات الى الجمعية العامة أو الى هيئات اﻷمم المتحدة التابعة لها فيما يتعلق بمراعاة عطلات في الجدول لم يُعترف بها بعد كعطلات رسمية.
    También se creó la Comisión de Políticas para Personas con Discapacidad, un organismo encargado de formular recomendaciones a los ministros correspondientes. UN وأُنشئت أيضاً اللجنة المعنية بسياسة الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها وكالة تقدم توصيات إلى الوزراء المعنيين.
    La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre las opciones presentadas por el Secretario General antes de formular recomendaciones a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مشاورات مفتوحة حول الخيارات المقدمة من الأمين العام قبل أن يتقدم بتوصياته إلى الجمعية للبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Se encomendó al grupo de trabajo la tarea de formular recomendaciones a la Conferencia sobre la aplicación del Protocolo y la coordinación de actividades para combatir la trata de personas. UN وعُهد إلى هذا الفريق العامل بمهمة تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن تنفيذ البروتوكول وبشأن تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El artículo 76 atribuye a la Comisión la función de formular recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de la plataforma continental, pero lo hace sin perjuicio de la delimitación de las fronteras marítimas. UN فبموجب المادة 76، تكون اللجنة مكلفة بمهمة تقديم توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، ولكنها تقوم بذلك دون المساس بتعيين الحدود البحرية.
    Acogiendo también con satisfacción la labor del Comité de los Derechos del Niño de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención, de formular recomendaciones a los Estados partes sobre su aplicación y de dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا بأعمال لجنة حقوق الطفل في بحث التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في اتفاقية حقوق الطفل وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذها، وفي القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بزيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها،
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral en 2006 con el mandato de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحب بإنشاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابي في عام 2006، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليم؛
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral en 2006, encargada de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحب بإنشاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابي في عام 2006، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليم؛
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral en 2006, encargada de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحب بإنشاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابي في عام 2006، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليم؛
    10. Antecedentes. La CP 17 pidió al OSACT 38 que reconsiderase las esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático a fin de formular recomendaciones a la CP 19 sobre la mejor manera de apoyar los objetivos del programa de trabajo de Nairobi. UN 10- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، إلى الهيئة الفرعية أن تعيد النظر، في دورتها الثامنة والثلاثين، في مجالات العمل المندرجة في برنامج عمل نيروبي بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بشأن أحسن طريقة لدعم أهداف برنامج عمل نيروبي.
    El Comité examinará esas actividades a fin de formular recomendaciones a la Secretaría a fin de ayudar a los Estados Miembros a abordar los problemas de importancia mundial y concienciarse sobre nuevas cuestiones en relación con la gobernanza y la administración públicas y su función en el apoyo al desarrollo sostenible. UN وستستعرض اللجنة تلك الأنشطة بهدف تقديم توصيات إلى الأمانة العامة ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء في معالجة الشواغل ذات الأهمية العالمية وفي أن تصبح واعية بالمسائل الناشئة المتصلة بالحوكمة والإدارة العامة وبدورها في دعم التنمية المستدامة.
    Tras haber examinado el proyecto de presupuesto el 22 de febrero de 1999, y habida cuenta de la situación en materia de seguridad reinante en aquel momento y la incertidumbre respecto del futuro despliegue de la UNOMSIL, la Comisión Consultiva, se abstuvo de formular recomendaciones a la Asamblea General sobre el presupuesto. UN ٤ - وبعد استعراض الميزانية المقترحة في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، امتنعت اللجنة الاستشارية عن تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن الميزانية نظرا للحالة اﻷمنية التي كانت سائدة والشكوك التي اكتنفت نشر البعثة في ذلك الوقت مستقبلا.
    3. El presente informe acerca de los resultados de los cursos prácticos, dividido en dos partes, se presenta a los órganos subsidiarios para que lo examinen en sus períodos de sesiones 12º y 13º, a fin de formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. UN 3- يتناول هذا التقرير، الذي يقع في جزأين، حصيلة حلقتي العمل، ويتاح للهيئتين الفرعيتين للنظر فيه في دورتيهما الثانية عشرة والثالثة عشرة، كيما يتسنى لهما تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral, la publicación de su informe en 2006 y la celebración de reuniones consultivas públicas y de otra índole a comienzos de 2007, con el objeto de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحـب بـإنشـاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابـي وبـإصدار تقريرها في عام 2006، وعقد جلسات عامة وجلسات تشاورية أخرى في مطلع عام 2007، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشـأن التغيـيرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليـم؛
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral, la publicación de su informe en 2006 y la celebración de reuniones consultivas públicas y de otra índole a comienzos de 2007, con el objeto de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحـب بـإنشـاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابـي، وبـإصدار تقريرها في عام 2006، وبعقد جلسات عامة وجلسات تشاورية أخرى في مطلع عام 2007 بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشـأن التغيـيرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليـم؛
    28. La Mesa del CRIC sugirió que la selección propuesta de bases de datos recomendadas se examinara durante el CRIC 11, a fin de formular recomendaciones a este respecto a la CP 11. UN 28- واقترح مكتب اللجنة أن يُنظر، أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة، في عملية الاختيار المقترحة لقواعد البيانات الموصى بها بغية تقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Por lo tanto, se consideró que el Comité no estaba en condiciones de formular recomendaciones a la Asamblea General o a sus órganos en lo que respecta a la observancia de los feriados del calendario que aún no se reconocían como feriados oficiales. UN ولذلك رئي أن اللجنة ليست في مركز يمكنها من تقديم توصيات الى الجمعية العامة أو الى الهيئات التابعة لها فيما يتعلق بمراعاة عطلات في الجدول لم يُعترف بها بعد كعطلات رسمية.
    Las reuniones de los comités se debieron a una iniciativa de la secretaría y no de los propios órganos de tratados, como mecanismo susceptible de formular recomendaciones a los órganos de tratados; la idea de hacer vinculantes esas recomendaciones es totalmente inaceptable. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان مبادرة اتخذتها الأمانة، لا هيئات المعاهدات، بوصفها آليةً يمكن أن تقدم توصيات إلى هيئات المعاهدات، لكن جعل هذه التوصيات ملزمة أمر غير مقبول تماماً.
    10. En relación con los esfuerzos desplegados para racionalizar la labor de la Asamblea General, el Secretario General desea recordar el párrafo 2 de la sección B del anexo de la resolución 58/126, en el que se exhortó a la Mesa a que celebrara deliberaciones abiertas sobre las opciones presentadas por el Secretario General antes de formular recomendaciones a la Asamblea. UN 10 - وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لترشيد أعمال الجمعية العامة، يود الأمين العام أن يشير إلى الفقرة 2 من الفرع باء من مرفق القرار 58/126 التي دُعي فيها المكتب إلى إجراء مناقشات مفتوحة بشأن الخيارات المقدمة من الأمين العام قبل أن يتقدم بتوصياته إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus