"de fortalecer la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • إلى تعزيز قدرات
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • تعزيز القدرة على
        
    • بتعزيز قدرة
        
    • تقوية قدرة
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    • على تعزيز قدرات
        
    • إلى تعزيز القدرات
        
    • دعم قدرات
        
    • لتقوية قدرة
        
    • تقوية قدرات
        
    • ولتعزيز قدرات
        
    Apoyamos las propuestas de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Asimismo, deben tratar de fortalecer la capacidad de los Estados para hacer una contribución significativa y duradera al Proceso. UN كما ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز قدرة الدول على تقديم إسهام قوي ودائم في العملية.
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة.
    La mayoría de los Estados se centran actualmente en las medidas de mantenimiento de la paz, y, por consiguiente, ha surgido la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para el establecimiento de la paz. UN فاهتمام معظم الدول ينصب اﻵن على جهود حفظ السلم، وبالتالي فقد نشأت حاجة مقابلة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صنع السلم.
    La próxima Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. UN وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث.
    En este contexto, consideramos que debe apoyarse todo enfoque que trate de fortalecer la capacidad de los países africanos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن أي نهج لتعزيز قدرات البلدان اﻷفريقية على منع المنازعات وإدارتها وتسويتها يجب أن يُدعم.
    En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Las abrumadoras estadísticas no hacen más que subrayar la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la suerte de nuestros pueblos en situación desventajosa. UN وتؤكد اﻹحصاءات المفزعة على الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تحسين حظ المساكين من أبناء شعوبنا.
    Muchos oradores insistieron en la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز قدرة اﻷمـــم المتحدة في هذه المجالات.
    Destacando la necesidad de fortalecer la capacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en particular, en las esferas prioritarias, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷونكتاد، ولا سيما في المجالات ذات اﻷولوية،
    Este cursillo tiene el objetivo de fortalecer la capacidad de la sede en materia de gestión del apoyo a las operaciones sobre el terreno en situaciones de emergencia. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو تعزيز قدرة المقر في مجال إدارة الدعم المقدم للعمليات الميدانية في حالات الطوارئ.
    Sin embargo, a fin de fortalecer la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible será necesario hacer cambios importantes. UN بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة.
    El Foro invita a los miembros de la Asociación en relación con casi todos los temas de su programa, en forma específica, a fin de fortalecer la capacidad de aplicación de los países. UN ويدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في كل بند تقريبا من بنود جدول أعماله وبصورة محددة إلى تعزيز قدرة هذه البلدان على التنفيذ.
    Provisionalmente se insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina para llevar a cabo el plan estratégico. UN وكحل مؤقت، دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتعزيز قدرة مركز التنسيق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    El Fondo también trabajará con sus asociados de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los países para ejecutar actividades de población y desarrollo. UN والصندوق سيعمل أيضا مع شركاء اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ أنشطة السكان والتنمية.
    Suecia desea cooperar con otros Estados Miembros a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de alerta rápida y acciones tempranas. UN وتود السويد أن تتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹنذار المبكر والعمل المبكر.
    La comunidad internacional debe tratar de fortalecer la capacidad de oferta de bienes y servicios exportables de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, entre otras cosas, prestándoles una mayor asistencia técnica. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على عرض السلع والخدمات الصالحة للتصدير، وخاصة في جملة أمور عن طريق منحها مساعدات تقنية أكبر.
    Ello requeriría, sin lugar a dudas, el apoyo de la comunidad internacional a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de la región. UN وهذا سيتطلب بلا شك دعما من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات دول المنطقة.
    Se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Muchos han señalado la importancia fundamental de fortalecer la capacidad de gestión de la deuda y la posibilidad de que el marco conjunto de sostenibilidad de la deuda del Banco y el Fondo funcione como mecanismo de coordinación para los acreedores. UN وأشار الكثيرون إلى الأهمية الحاسمة لتعزيز القدرة على إدارة الديون وإمكانية استعمال إطار تمويل الديون المشتركة بين المصارف والصناديق كنقطة تنسيقية للدائنين.
    Todo esfuerzo para examinar los medios de fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz en África deberá, por consiguiente, ocuparse de estas limitaciones en forma prioritaria. UN وبناء على ذلك، ينبغي ﻷي جهد يبذل لدراسة وسائل تعزيز القدرة على حفظ السلام في افريقيا أن يتصدى لهذه المعوقات على سبيل اﻷولوية.
    Mi delegación espera también que el proceso de reforma se lleve a cabo con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar las cuestiones relativas al desarrollo. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    La resolución que acabamos de aprobar hoy destaca la importancia de fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastres en Haití y de reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales. UN ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية.
    Con objeto de fortalecer la capacidad de esas organizaciones, el consultor trabajará en estrecha colaboración con los asesores jurídicos de las organizaciones no gubernamentales correspondientes. UN ولتعزيز قدرة هذه المنظمات سيقيم الخبير الاستشاري تعاونا وثيقا مع المستشارين القانونيين للمنظمات غير الحكومية المعنية.
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Todos los países se enfrentan a retos que surgen de la búsqueda de la introducción de la eficiencia, la eficacia y la responsabilidad, así como de la necesidad de fortalecer la capacidad de gestión financiera. UN وتواجه جميع البلدان تحديات نابعة من ذلك السعــــي فيما يتعلق بإدخال الكفاءة، والفعالية والاستجابة، باﻹضافة إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات اﻹدارية المالية.
    Además de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la investigación y el desarrollo científicos y técnicos, la ONUDI se ha centrado más recientemente en la comercialización y aplicación de nuevas tecnologías para el sector industrial. UN وباﻹضافة إلى دعم قدرات البلدان النامية في مجال البحوث العلمية والتكنولوجية في ميدان التنمية، ركزت اليونيدو في اﻵونة اﻷخيرة على تسويق وتطبيق التكنولوجيات الجديدة في القطاع الصناعي.
    El PNUD compartirá, reunirá y difundirá la experiencia y los conocimientos adquiridos a fin de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para encaminarse hacia un futuro con bajas emisiones de carbono. UN وسيتبادل البرنامج الإنمائي الدروس والخبرات المستفادة ويستخلصها وينشرها لتقوية قدرة البلدان النامية على المضي قدما صوب مستقبل منخفض الكربون.
    También se debe dar prioridad a la adaptación al cambio climático, a fin de fortalecer la capacidad de respuesta y reducir la vulnerabilidad. UN كما أنه لابد لعمليات التكيف مع تغير المناخ أن تعطِى الأولوية من أجل تقوية قدرات الاستجابة لهذه التغيرات والحد من التعرض لها.
    Subrayando también la urgencia de reconstruir las instituciones del Estado y de fortalecer la capacidad de esas instituciones, UN " وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة لإعادة بناء مؤسسات الدولة ولتعزيز قدرات تلك المؤسسات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus