"de fortalecer la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • توطيد التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    Deseosa de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de darle reconocimiento oficial, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ووضعه في إطار رسمي،
    Acoge con satisfacción y toma nota de la importante reunión celebrada con el objetivo de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    En ese sentido, Israel apoya la recomendación de fortalecer la cooperación entre la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el PNUFID. UN ومن هذا المنظور فإن اسرائيل تؤيد تعزيز التعاون بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Ello brindará la oportunidad de fortalecer la cooperación entre los sectores gubernamental y no gubernamental. UN وسوف يكون ذلك فرصة لتعزيز التعاون بين القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي.
    A fin de fortalecer la cooperación entre agrupaciones y comunidades regionales y subregionales de países en desarrollo, los países miembros del Grupo de los 77 adoptarán las siguientes medidas prioritarias: UN ١٣ - وبغية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات/الجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية، ستضطلع البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ بالتدابير التالية على سبيل اﻷولوية:
    También se tiene en cuenta la necesidad de fortalecer la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de las cuestiones ambientales. UN ١٤٤ - وهناك أيضا فهم لضرورة توطيد التعاون بين المنظمات غير الحكومية النسائية والمؤسسات الوطنية التي تُعنى بالمسائل البيئية.
    Está previsto que estas consultas continúen a fin de fortalecer la cooperación entre la División y la OIF. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات بغية تعزيز التعاون بين الشُعبة والمنظمة.
    Consciente de la necesidad de fortalecer la cooperación entre el Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, teniendo en cuenta sus mandatos respectivos, UN ووعياً منه لضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية كلاً ضمن الولاية الخاصة بها،
    Consciente de la necesidad de fortalecer la cooperación entre el Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, teniendo en cuenta sus mandatos respectivos, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، كل في حدود ولايته،
    Consciente de la necesidad de fortalecer la cooperación entre el Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, teniendo en cuenta sus mandatos respectivos, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، كل في حدود ولايته،
    Los Estados miembros examinaron las posibilidades de seguimiento del estudio en el continente americano y la necesidad de fortalecer la cooperación entre los organismos regionales. UN وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    A principios de 2008 la Cámara de Diputados y el Senado eligieron nuevas autoridades, las que han expresado su intención de fortalecer la cooperación entre las dos cámaras. UN وفي أوائل عام 2008، انتخب مجلس النواب ومجلس الشيوخ مكتبين جديدين أعربا عن اعتزامهما تعزيز التعاون بين المجلسين.
    Por lo tanto, la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países de la subregión se ha convertido en un gran imperativo. UN وبالتالي، فقد أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية من الحتميات الرئيسية.
    El Presidente Museveni destacó la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Se puso de relieve la importancia de fortalecer la cooperación entre los países de América Latina y los de África. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    El apoderamiento ilícito y la destrucción de aeronaves y buques, la toma de rehenes y el secuestro de personas, son pruebas evidentes de la necesidad de fortalecer la cooperación entre los Estados para erradicar esos fenómenos. UN فاختطاف الطائرات والسفن ونسفها، والقبض على الرهائن واختطاف اﻷفراد كل ذلك دلائل واضحة على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الدول للقضاء على هذه الظواهر.
    68. Se convino en examinar más a fondo el marco de coordinación, incluido el examen de los acuerdos existentes, a fin de fortalecer la cooperación entre las organizaciones. UN ٦٨ - واتفق على مواصلة دراسة أطر التعاون، بما في ذلك استعراض الاتفاقات القائمة، بغية تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث.
    También celebró una reunión de funcionarios de alto nivel con el Programa Mundial de Alimentos para explorar activamente las posibilidades de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones en lo que respecta a la ayuda alimentaria. UN وقد عقدت أيضا اجتماعا رفيع المستوى مع برنامج الغذاء العالمي للسعي الحثيث إلى إيجاد سبل لتعزيز التعاون بين المنظمتين فيما يتعلق بالمساعدات الغذائية.
    En esta conferencia se examinaron las formas de fortalecer la cooperación entre los Estados para crear condiciones de vida más favorables para la población y, en particular, eliminar las últimas secuelas del desastre de Chernobyl. UN ويبحث المؤتمر وسائل تعزيز التعاون فيما بين الدول من أجل تحسين مستوى المعيشة لسكانها، وللقضاء بوجه خاص على النتائج المتبقية من كارثة تشيرنوبيل.
    Los participantes apoyaron la propuesta de fortalecer la cooperación entre el Comité Especial y el Consejo Económico y Social a fin de promover una mayor asistencia de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos en las esferas económica y social. UN 21 - أيد المشاركون توطيد التعاون بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تعزيز وزيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Al examinar esos mecanismos, la Conferencia de las Partes tal vez desee estudiar los medios más apropiados de fortalecer la cooperación entre los Estados Parte y las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولدى النظر في تلك الآليات، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يستكشف أنسب الوسائل لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus