"de fortalecer la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الأمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • توطيد الأمن
        
    • الى تعزيز اﻷمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • على دعم أمن
        
    • إلى دعم أمن
        
    • المتمثل في تعزيز اﻷمن
        
    Este proceso necesita nuestro apoyo continuo. También debe existir un compromiso internacional sostenido con la tarea de fortalecer la seguridad. UN وهذه العملية بحاجة إلى دعمنا المتواصل، وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبدي التزاما ثابتا بمهمة تعزيز الأمن.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En ambas reuniones, Suiza destacó la importancia de fortalecer la seguridad de todos los materiales nucleares, incluidos los que se utilizaban en las armas nucleares. UN وفي كلا الاجتماعين، شددت سويسرا على أهمية تعزيز أمن جميع المواد النووية، ومنها تلك المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en partes del Mediterráneo, que obstaculizan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    En muchas ocasiones he oído declaraciones de representantes de muchos países de que la mejor manera de fortalecer la seguridad internacional es estableciendo y fortaleciendo los regímenes jurídicos multilaterales pertinentes. UN وقد استمعت في مناسبات عديدة إلى الخطابات التي ألقاها ممثلو عدة بلدان والتي كان مؤداها أن أفضل سبيل لتعزيز الأمن الدولي يكون عن طريق إنشاء وتعزيز النظم القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Los Estados que todavía no lo han hecho deben firmar y aplicar un protocolo adicional en la primera oportunidad, a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar la cooperación como cuestión de prioridad. UN وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية.
    Además, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara un informe sobre medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentase un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El Canadá se ha sentido orgulloso de prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán en su papel vital de fortalecer la seguridad en Darfur. UN وكندا فخورة بتقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دورها الهام جداً في تعزيز الأمن في دارفور.
    Además, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تقديم تقرير عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Los Estados Unidos de América no creen que este enfoque contribuya al objetivo de fortalecer la seguridad de los sistemas mundiales de información y comunicaciones, sino que, a su juicio, contraviene el principio de la libre circulación de información indispensable para el crecimiento y el desarrollo de todos los Estados. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن هذا النهج يسهم في تحقيق أهداف تعزيز أمن شبكات المعلومات والاتصالات العالمية، وإنما هو يخالف مبدأ حرية تدفق المعلومات الحيوية الأهمية لنماء وتطور الدول كافة.
    El Grupo de Expertos ha propuesto una serie de medidas que podrían ser adoptadas en forma conjunta por los miembros de la comunidad internacional con el propósito de fortalecer la seguridad internacional de la información, con inclusión del largo plazo. UN وقد اقترح فريق الخبراء عددا من الخطوات والتدابير التي يمكن أن يعتمدها أعضاء المجتمع الدولي مجتمعين بغرض تعزيز أمن المعلومات على صعيد دولي، بما في ذلك على الأجل الطويل.
    Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en partes del Mediterráneo, que obstaculizan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    Con el objetivo de fortalecer la seguridad política y económica de los Estados sobre la base de los principios de soberanía, integridad territorial e inviolabilidad de sus fronteras, la no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados, y la abstención del uso y de la amenaza del uso de la fuerza, UN وتوخيا منهم لتعزيز الأمن السياسي والاقتصادي للدول استنادا إلى مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، وعدم استخدام القوة والتهديد باستخدامها،
    De hecho, ese acontecimiento es una confirmación más de nuestro compromiso de fortalecer la seguridad internacional y la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN والواقع أن هذا الحدث يمثل تأكيدا لالتزامنا بتعزيز الأمن الدولي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    3. Manifiesta su firme resolución de fortalecer la seguridad de los Estados miembros mediante la cooperación y la seguridad entre ellos de conformidad con la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, la Carta de las Naciones Unidas y lo estipulado en las Declaraciones de Dakar y de Teherán; UN 3 - يعرب عن تصميمه القوي على دعم أمن الدول الأعضاء من خلال تعاون الدول الإسلامية وتضامنها وفق الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة ووفقا لما نص عليه إعلانا دكار وطهران.
    3. Recomienda que los Estados islámicos hagan todo lo posible en todos los foros internacionales para promover los objetivos antes señalados a fin de fortalecer la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas; UN 3 - يوصي بأن تبذل الدول الإسلامية كل جهد ممكن في جميع المحافل الدولية قصد تعزيز الأهداف سالفة الذكر والرامية إلى دعم أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Actualmente, estas zonas libres de armas nucleares representan más del 50% de la masa continental y contribuyen al objetivo de fortalecer la seguridad nuclear y la no proliferación. UN ففي الوقت الراهن تشمل تلك المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ما يربو على ٥٠ في المائة من الكتلة البرية بكوكب اﻷرض وتشكل إسهاما في تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز اﻷمن النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus